У меня есть предложение. В нем одна корыстная цель, другая благая)
Кто-то из нас живет Италии, а кто-то и за ее пределами, кто-то хорошо знает итальянский язык, а кто-то его совсем не знает. Чтобы нашу любовь к приготовлению вкуснейших блюд не убило незнание языка, предлагаю:
1. Создать словарь кулинарных слов (название овощей, фруктов, приправ и т.д и т.п. кстати в справочнике можно разбить слова по такому же принципу) , что также очень может помочь тем, кто только приехал жить в Италию(облегчит поиск продуктов в магазине и расширит словарный запас)
2. При написании рецептов использовать русские слова(например: писать не прецемоло, а петрушка), а если есть необходимость написать название продуктов по-итальянски(например за не имением аналога в русском), то и писать их на итальянском плюс давать пояснение что это такое. Таким образом готовить предложенные блюда можно будет и в России без лишних вопросов( а что это такое? можно ли это чем-то заменить?) и опять же будет раширяться кругозор.
ну что, как вам такая идея
Re: Русско-итальянский кулинарный справочник
чт, 31/07/2008 - 15:21 — Natalina07 (не проверено)Получила бесценные сведения
лично мне, ваш стиль очень нравится, сейчас попробуюпридумать как лучше все поставить, чтобы удобно было читать, а главное запоминать!
п.с. вы, ну просто невероятная находка для шпиона
Re: Русско-итальянский кулинарный справочник
чт, 31/07/2008 - 15:17 — Laziale0Да хрен с ним со стилем:-), он специфический и не всем возможно понятный:-) главное, что много важных для рецептурного словарика позиций уже разбиты по алфавиту:-)))
Уже в пути:-)
Re: Русско-итальянский кулинарный справочник
чт, 31/07/2008 - 15:03 — Natalina07 (не проверено)могу попробовать поработать над тем, чем вы уже изрядно потрудились
Сразу скажите, ваш стиль нписания нужно будет сохранить или главное информация)
я вам сбросила свой адрес в ЛС
Re: Русско-итальянский кулинарный справочник
чт, 31/07/2008 - 14:55 — Laziale0У меня такой справочник есть, накропал на досуге:-)) только у него несколько другая направленность, типа путеводитель по итальянскому ресторану.Но все что нужно, не только блюда,но и все наименования ингридиентов переведено. Только материала много - 5.5 страниц в ворде по меню. и 4.5. страницы по региональным деликатесам:-))) Если кто возьмет на себя почетный труд систематизации, вышлю по первому требованию:-).
Фрагмент:-)
3.1.Carne (мясо)Здесь также, как и в первых блюдах в основном, сложносоставное, двух и более компонентное название,но первое слово здесь куда как более важное, ибо означает уже не геометрию, а суть предметаJ:agnello (! - abbacio – в ресторанах Рима и кухне Romana) - ягненок capretto – козленок castrato – баран сoniglio – кролик cinghiale – кабанlepre - заяц maiale – свининаmanzo - говядина,телятинаporchetta, porccedu (sard) – молочный поросенокvitello -телятина
bistecca - стейкco(s)toletta - телячья отбивная в панировке fegato (fegatini) - печень cervella – телячьи мозги frattaglie(meuza) – потроха(свиные) osobucco – мясо на мозговых косточках pagliata(rom) –потроха молочного теленкаpancetta – шпик, салоtrippa – потроха, внутренности anatra – уткаfagiano –фазанpollo – цыпленок, курицаfaraona (pernice, quaglie) – куропаткаselvaggine - дичь tacchino - индейка uovo(a) – яйцо(а) Второе слово означает, как способ приготовления, в чиста техническом плане, так и названием региона, что тоже, может подразумевать метод, традиционный для указанной местности:al’ ghiotta – жаренная в соусе из помидоров и оливок
al’ griglia – на грилеal’ leccarda - на сковородеal’ lombata – обжаренная на решеткеal’ scottadito – отбиная (крупный кусок)al’ spiedini – на шампурахstracchetti – тонко порезано и обжарено на сковородкеtiella (teglia) – запеканка в форме
Другие, нерегламентные J, названия распостраненных блюд:
Fritto misto all’Italiana – ассорти из обжаренных в кляре продуктов, в каждой провинции свой рецепт, непременные составляющие – шарики моцареллы, картофельные крокеты, мозги,крошечные телячьи отбивные, цуккини, артишоки, баклажаны и цветная капуста Cotechino – пикантная колбаска из свиного фарша с чечевицейPiccatina al limone – тонкие телячьи шницели, обжаренные в масле, с лимонным соком и петрушкой Polpette – фрикадельки из говяжьего фарша с добавкой сыра, петрушки, лука и чеснока, обжаренные во фритюре или тушенные в томатном соусе. Rognone trifolato – телячьи почки, тонко нарезанные и тушенныеSalsicce – сосиски c черным перцем и чили, как правило, острые.
Scalloppini – отбивные(в основном телячьи), обваленные в муке со специями(шницели) жареные на оливковом (сливочном) масле, приправленные лимоном (al limone), вином (al vino)сладким вином (al Marsala) Spezzatino – гуляш из молодой говядины (телятины),с картофелем и горошком, тушится в томатном или винном соусе. Uccelli scappati –( «улетевшие птички») - шампуры с кусочками свинины,печени,колбасы, листиками шалфея, обжаренные на масле и тушенные в вине. Подаются сс репчатым луком в оливковом масле
Остальные блюда из мяса и птицы– см. таблицу по провинциям
----------------------------------
......и так далее:-)))
Re: Русско-итальянский кулинарный справочник
чт, 31/07/2008 - 14:48 — Natalina07 (не проверено)Re: Русско-итальянский кулинарный справочник
чт, 31/07/2008 - 14:03 — Katyunya0надо подумать....
Может, посоздавать темы, например, "Пряности, приправы", "Фрукты, овощи" и т.п.? Тот, кто создаёт тему, ведёт её, то есть корректирует, вносит новые слова, разбавает их по алфавиту....
Re: Русско-итальянский кулинарный справочник
чт, 31/07/2008 - 13:59 — Katyunya0надо подумать....
Re: Русско-итальянский кулинарный справочник
чт, 31/07/2008 - 13:56 — Natalina07 (не проверено)Re: Русско-итальянский кулинарный справочник
чт, 31/07/2008 - 13:45 — Katyunya0Натали, я вот недавно искала корицу, и искала её как cinamone.....оказалось, что
корица - canella
Re: Русско-итальянский кулинарный справочник
чт, 31/07/2008 - 13:47 — Nailya0Всё пройдёт. Человек, не отпустивший своего прошлого, не увидит будущего....