Нужен такой совет. В квестуре узнавали, одни твердят, что нужно одинаково, другие инспекторы говорят, что одна-две буквы не проблема. Проблема в следующем. Мне нужно подтверждать родство с сестрой. Всю жизнь моя фамилия начиналась на TY, у всей семьи так. Но у сестры родители в переводе свидетельства на итальянский написаны через TI, сейчас стал вопрос как мне переводить фамилии родителей... В соответствии как у сестры или нет. Дело в том, что сестра родилась в Украине, я в России. У нее даже имя отца Василий переведено как Vassil, мне с русского на итальянский врядли напишут тоже Vassil, в лучшем случае будет Vasilii. В "Хоросе" советуют взять справку о соответствии имен и фамилий. Кто-то знает что за справка и где ее сделать? Это ж получается, что из-за проблем транслитерации по документам у нас разные родители? Кто сталкивался?
Re: Разная транслитерация в фамилиях
ср, 22/07/2015 - 17:15 — irfe+25Re: Разная транслитерация в фамилиях
ср, 22/07/2015 - 17:05 — ufotk+186В России я родился, родители тоже... Но сейчас я гражданин Украины и мама тоже... и как вообще? я прихожу в консульство России с какими документами? Со свидетельствами о рождении родителей? Отца я точно не найду... и говорю в Консульстве напишите, что моя мама по документам в транслитерации и есть моя мама?
Re: Разная транслитерация в фамилиях
ср, 22/07/2015 - 15:43 — annette_belg+15Вы где родились?
В России он родился.
meglio tardi che mai...mai dire mai...
Re: Разная транслитерация в фамилиях
ср, 22/07/2015 - 15:03 — irfe+25Re: Разная транслитерация в фамилиях
ср, 22/07/2015 - 15:00 — Кампана+4я просто ни капли не понимаю.. родители проживают в разных странах... я могу эту справку и без них взять? вообще не пойму эту процедуру... одно дело, если у меня с сестрой фамилии были по-разному написаны... но тут у родителей... и я гражданин Украины... у меня нет паспорта российского
Re: Разная транслитерация в фамилиях
ср, 22/07/2015 - 14:33 — ufotk+186я просто ни капли не понимаю.. родители проживают в разных странах... я могу эту справку и без них взять? вообще не пойму эту процедуру... одно дело, если у меня с сестрой фамилии были по-разному написаны... но тут у родителей... и я гражданин Украины... у меня нет паспорта российского
Re: Разная транслитерация в фамилиях
ср, 22/07/2015 - 10:31 — Basilio+2Я в шоке!
basilio
Re: Разная транслитерация в фамилиях
ср, 22/07/2015 - 09:31 — Кампана+4Сестра проживает в Италии. Ездить в консульство в Украине нет возможности. Тем более как сестра будет подтверждать что одно и то же лицо для родителей? Фамилии у нас сестрой пишутся одинаково. а вот фамилии и именя родителей разнятся в паре букв...
неужели могут непринять документы, если переводы сделаны в соответствии со страной где делались переводы
А вообще-то, по поводу справок, я например, делала и делаю их досих пор и если надо приходится брать из других стран и никого не интересует как мне их брать, к счастью выручают агентства, или просто знакомые, но все это, конечно, стоит денег, иногда очень немалых. Так что будьте готовы впредь, на всякий случай.
Можете попробовать и так конечно, без справки, сдать документы ,не примут обратитесь в консульство в российское или украинское за справкой, но там могут быть очереди ,надо записываться заранее .Можете записаться уже сейчас на всякий случай.
Re: Разная транслитерация в фамилиях
ср, 22/07/2015 - 07:55 — ufotk+186Я в шоке! Т.е. ваша мама пошла в Консульство и ей выдали справку? А если мама пожилая? а если отец проживает фиг знает где и его я найти не могу. Неужели итальянцы настолько глупы, что не знают таких приколов как перевод фамилии в разных странах? И что правила транслитерации меняют каждый год как хотят.
Re: Разная транслитерация в фамилиях
ср, 22/07/2015 - 07:16 — irfe+25у меня и мамы фамилии с разной транслитерацией. В консульстве выдали бумажку, что моя мама и есть моя мама. В квестуре бумажку взяли, без нее брать документы отказывались.
Re: Разная транслитерация в фамилиях
вт, 21/07/2015 - 20:53 — ufotk+186Сестра проживает в Италии. Ездить в консульство в Украине нет возможности. Тем более как сестра будет подтверждать что одно и то же лицо для родителей? Фамилии у нас сестрой пишутся одинаково. а вот фамилии и именя родителей разнятся в паре букв...
неужели могут непринять документы, если переводы сделаны в соответствии со страной где делались переводы
Re: Разная транслитерация в фамилиях
вт, 21/07/2015 - 14:40 — annette_belg+15Еще УФМС вроде бы выдает справки о разночтении транслитерации,
Нет, не выдает, к сожалению.
meglio tardi che mai...mai dire mai...
Re: Разная транслитерация в фамилиях
вт, 21/07/2015 - 08:17 — Кампана+4Существует такая справка , которая называется " Справка "Одно и тоже лицо (Stessa persona fisica)" выдается российским консульством
почитайте здесь http://www.rusconsroma.com/article.sdf/ru/..., думаю, ваша сесра тоже может взять такую справку в украинском консульстве. Попробуйте и там и там ,если горит, то через агентства и смотрите где выгоднее ,быстрее.
Еще УФМС, вроде бы, выдает справки о разночтении транслитерации, зайдите в ближайшее отделение спросите, может и они дадут. Но такую справку вам нужно будет апостилировать , переводить и заверять перевод в консульстве.