Booking.com

Разная транслитерация в фамилиях

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя ufotk.

Нужен такой совет. В квестуре узнавали, одни твердят, что нужно одинаково, другие инспекторы говорят, что одна-две буквы не проблема. Проблема в следующем. Мне нужно подтверждать родство с сестрой. Всю жизнь моя фамилия начиналась на TY, у всей семьи так. Но у сестры родители в переводе свидетельства на итальянский написаны через TI, сейчас стал вопрос как мне переводить фамилии родителей... В соответствии как у сестры или нет. Дело в том, что сестра родилась в Украине, я в России. У нее даже имя отца Василий переведено как Vassil, мне с русского на итальянский врядли напишут тоже Vassil, в лучшем случае будет Vasilii. В "Хоросе" советуют взять справку о соответствии имен и фамилий. Кто-то знает что за справка и где ее сделать? Это ж получается, что из-за проблем транслитерации по документам у нас разные родители? Кто сталкивался?

Иммиграция в Италию
Компания Trade & Consulting поможет всем желающим в кратчайшие сроки получить вид на жительство в Италии по программе "бизнес-иммиграция" или "VIP-иммиграция", а также создать бизнес в Италии и переехать на ПМЖ в любой регион этой прекрасной страны.

Изображение пользователя irfe.
VIP-участник

Re: Разная транслитерация в фамилиях

что вы так нервничаете? так и идите в конкульство, так и скажите, дайте бумажку, что моя моя мама и есть моя мама. я так сделала. взяла ВСЕ документы, какие только нашла в своем доме и пошла.сделали за 15 минут. а вообще, когда переводите документы на другой язык, проверяйте сами, как написаны имена и фамилии. и если надо, переделывайте.
Изображение пользователя ufotk.
VIP-участник

Re: Разная транслитерация в фамилиях

В России я родился, родители тоже... Но сейчас я гражданин Украины и мама тоже... и как вообще? я прихожу в консульство России с какими документами? Со свидетельствами о рождении родителей? Отца я точно не найду... и говорю в Консульстве напишите, что моя мама по документам в транслитерации и есть моя мама?

Изображение пользователя annette_belg.
Почетный участник

Re: Разная транслитерация в фамилиях

Кампана пишет:

Вы где родились?

 

В России он родился.

meglio tardi che mai...mai dire mai...

Изображение пользователя irfe.
VIP-участник

Re: Разная транслитерация в фамилиях

чтобы взять справку, что моя мама и есть моя мама, я ездила в консульство одна, взяв только документы.
Изображение пользователя Кампана.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Разная транслитерация в фамилиях

ufotk пишет:

я просто ни капли не понимаю.. родители проживают в разных странах... я могу эту справку и без них взять? вообще не пойму эту процедуру... одно дело, если у меня с сестрой фамилии были по-разному написаны... но тут у родителей... и я гражданин Украины... у меня нет паспорта российского

Вы где родились?

Изображение пользователя ufotk.
VIP-участник

Re: Разная транслитерация в фамилиях

я просто ни капли не понимаю.. родители проживают в разных странах... я могу эту справку и без них взять? вообще не пойму эту процедуру... одно дело, если у меня с сестрой фамилии были по-разному написаны... но тут у родителей... и я гражданин Украины... у меня нет паспорта российского

Изображение пользователя Basilio.
VIP-участник

Re: Разная транслитерация в фамилиях

ufotk пишет:

Я в шоке! 

Неволнуйтесь, это не первый шок и не последний.sad

basilio

Изображение пользователя Кампана.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Разная транслитерация в фамилиях

ufotk пишет:


Сестра проживает в Италии. Ездить в консульство в Украине нет возможности. Тем более как сестра будет подтверждать что одно и то же лицо для родителей? Фамилии у нас сестрой пишутся одинаково. а вот фамилии и именя родителей разнятся в паре букв...

неужели могут непринять документы, если переводы сделаны  в соответствии со страной где делались переводы

Если бы вы прочитали ссылку , которую я вам дала на страничку российского консульства в Италии о справке "одно и то же лицо" , вы бы увидели, что там говорится и о родителях, логично предположить ,что такую же справку выдают и в украинском консульстве в ИТАЛИИ.  То есть, вашей сестре не надо ехать в Украину.

А вообще-то, по поводу справок, я например, делала  и делаю их досих пор и если надо приходится брать из других стран и никого не интересует как мне их брать, к счастью выручают агентства, или просто знакомые, но все это, конечно, стоит денег, иногда очень немалых. Так что будьте готовы впредь, на всякий случай.

Можете попробовать и так конечно, без справки, сдать документы ,не примут обратитесь в консульство в российское или украинское за справкой, но там могут быть очереди ,надо записываться заранее .Можете записаться уже сейчас на всякий случай.

 

 

Изображение пользователя ufotk.
VIP-участник

Re: Разная транслитерация в фамилиях

Я в шоке! Т.е. ваша мама пошла в Консульство и ей выдали справку? А если мама пожилая? а если отец проживает фиг знает где и его я найти не могу. Неужели итальянцы настолько глупы, что не знают таких приколов как перевод фамилии в разных странах? И что правила транслитерации меняют каждый год как хотят.

Изображение пользователя irfe.
VIP-участник

Re: Разная транслитерация в фамилиях

у меня и мамы фамилии с разной транслитерацией. В консульстве выдали бумажку, что моя мама и есть моя мама. В квестуре бумажку взяли, без нее брать документы отказывались.

Изображение пользователя ufotk.
VIP-участник

Re: Разная транслитерация в фамилиях


Сестра проживает в Италии. Ездить в консульство в Украине нет возможности. Тем более как сестра будет подтверждать что одно и то же лицо для родителей? Фамилии у нас сестрой пишутся одинаково. а вот фамилии и именя родителей разнятся в паре букв...

неужели могут непринять документы, если переводы сделаны  в соответствии со страной где делались переводы

Изображение пользователя annette_belg.
Почетный участник

Re: Разная транслитерация в фамилиях

Кампана пишет:

Еще УФМС вроде бы выдает справки о разночтении транслитерации,

 

Нет, не выдает, к сожалению.

meglio tardi che mai...mai dire mai...

Изображение пользователя Кампана.
VIP-участникЗаслуженный участникПочетный участник

Re: Разная транслитерация в фамилиях

Существует такая справка , которая называется  " Справка "Одно и тоже лицо (Stessa persona fisica)" выдается российским консульством

почитайте здесь http://www.rusconsroma.com/article.sdf/ru/..., думаю, ваша сесра тоже может взять такую справку в украинском консульстве. Попробуйте и там и там ,если горит, то через агентства и смотрите где выгоднее ,быстрее.

Еще УФМС, вроде бы, выдает справки о разночтении транслитерации, зайдите в ближайшее отделение спросите, может и они дадут. Но такую справку вам нужно будет апостилировать , переводить и заверять перевод в консульстве.

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

Отели в Италии