1) выражение "secondo..." что означает? Вот например 2 случая:
"Di che colore sono gli extraterrestri? Alcuni dicono che sono verdi, altri dicono che sono gialli o rosa. Secondo me, sono viola"
и
"Domani vado dal dottore, perche' da tre giorni ho un forte mal di testa e ho la febbre alta; secondo mia moglia si tratta ingluenza."
2) в каких случаях слово "molto" меняет окончание, а в какиех нет. У меня в упражнениях такие примеры:
"La dottoressa e' molta stanca"
"Le segretarie sono molto puntuali"
"Questi mobili costano molti soldi"
"Ha molti amici italiani"
"Ci sono molte belle fotografie"
3) И напоследок помогите понять как переводятся следующие выражения:
"fa la corte alle ragazze straniere"
"Tua sorella e' una dificiliente completa"
Пока всё. обучение идет полным ходом, мне нравится :)
Ответ: Погите пер фаворе...
сб, 11/08/2007 - 16:48 — kaushka (не проверено)Stasera voglio andare al risrorante; tu che ne dici?
последняя часть вразы переводится как "какой ты порекомендуешь?" Если да, то объясните принцип построения данной конструкции. Знаю что "ne" фактически здесь заменяет слово "ristorante" но все равно почему то построение фразы кривым кажется. А если я не прав с переводом - подправьте и дайте комментарии :)
Stasera voglio andare a ristorante (Сегодня вечером хочу пойти в ресторан )
Quale mi ricomandi? (Какой мне порекомендуешь?)
Me ne conosco tanti (Я их знаю много) Che cucina prefirisci? (какую кухню предпочитаешь)
Ответ: Погите пер фаворе...
сб, 11/08/2007 - 16:38 — ELEFANTE0Ответ: Погите пер фаворе...
сб, 11/08/2007 - 16:15 — kaushka (не проверено)Приставка ne используется когда хотят сказать о количестве чего то.(св. словами)
Quanto ne hai? (сколько их имеешь?)
Ne ho quatro. (Их у меня четыре)
Ответ: Погите пер фаворе...
сб, 11/08/2007 - 16:03 — lightning0Stasera voglio andare al risrorante; tu che ne dici?
последняя часть вразы переводится как "какой ты порекомендуешь?" Если да, то объясните принцип построения данной конструкции. Знаю что "ne" фактически здесь заменяет слово "ristorante" но все равно почему то построение фразы кривым кажется. А если я не прав с переводом - подправьте и дайте комментарии :)
Ответ: Погите пер фаворе...
ср, 08/08/2007 - 11:57 — ELEFANTE0Ответ: Погите пер фаворе...
ср, 08/08/2007 - 11:53 — lightning0Ответ: Погите пер фаворе...
ср, 08/08/2007 - 11:50 — Валерия Пиффари1) выражение "secondo..." что означает?
Оно означает "по-(чьему-то) мнению". Типа "по-моему", "по мнению моей жены" и т.п.
2) в каких случаях слово "molto" меняет окончание?
Меняется в зависимости от рода существительного: molto rumore и molta paura.
3) как переводятся следующие выражения: "fa la corte alle ragazze straniere" "Tua sorella e' una dificiliente completa"?
"Волочится за иностранками", "Твоя сестра - круглая дура" (только правильно dificiente").
Sapienti sat.
Иммиграция в Италию для граждан всех стран от создателей портала "Италия по-русски"
Ответ: Погите пер фаворе...
ср, 08/08/2007 - 10:41 — ELEFANTE01. По мнению моей жены речь идет о гриппе ( имеет место быть, имеет отношение) .Только где предлог и артикль у influenza?
2. Опечатка.
3.Опечатка.
Ответ: Погите пер фаворе...
ср, 08/08/2007 - 08:44 — lightning02) В учебнике написано именно "La dottoressa é molta stanca", опечатка?
3) И как переводится вот это: "Tua sorella e' una dificiliente completa"
Ответ: Погите пер фаворе...
вт, 07/08/2007 - 23:50 — ELEFANTE0Я сама в процессе изучения. Но что смогу- помогу.
1. Secondo- имеет разные значения, в зависимости от предложения, как прилагательное- " второй, другой, новый, второстепенный...", как предлог-" в соответствии, согласно, в направлении, в зависимости, смотря по...". В данных примерах- по мнению (моему) и по мнению (жены).
2.Molto- в единственном числе всегда с окончанием "о", независимо от рода имени существительного. La dottoressa é molto stanca. Il fratello é molto stanco.
Во множественном числе женского рода окончание меняется на "е"- molte donne, во множественном числе мужского рода окончание меняется на "i"- molti libri.
3. кто-то там....ухаживает за девушками- иностранками