Добрый день форумчане, помоги пож-та перевести фразу Natalia viene raccontata come una bambina dinamica отдельные слова я перевожу, но все в логическую цепь связать не могу. Спасибо
Добрый день форумчане, помоги пож-та перевести фразу Natalia viene raccontata come una bambina dinamica отдельные слова я перевожу, но все в логическую цепь связать не могу. Спасибо
Re: Перевод:Natalia viene raccontata come una bambina dinamica
вт, 25/09/2012 - 09:58 — Юльетта0Пассивный залог: о Наталье говорят, что она подвижная девочка
Re: Перевод:Natalia viene raccontata come una bambina dinamica
пн, 24/09/2012 - 20:04 — olgajade+2Наталья рассказывала словно энергичный ребенок...
racontava
Re: Перевод:Natalia viene raccontata come una bambina dinamica
пн, 24/09/2012 - 16:09 — mark_franco0Наталья рассказывала словно энергичный ребенок...
Re: Перевод:Natalia viene raccontata come una bambina dinamica
чт, 02/08/2012 - 14:12 — Solemilanese0Под контекстом имела в виду слово бамбина, может быть там говорится не о маленькой девочке, а о девушке, тогда бы я употребила слово девушка. Если же нет контекста, а просто предложение, переводите как девочка
Re: Перевод:Natalia viene raccontata come una bambina dinamica
чт, 02/08/2012 - 12:47 — Фата0Re: Перевод:Natalia viene raccontata come una bambina dinamica
чт, 02/08/2012 - 11:42 — Фата0О Наталье рассказывают как о девочке динамичной. Обычная фраза, все четко , контекст не играет роли.
Re: Перевод:Natalia viene raccontata come una bambina dinamica
чт, 02/08/2012 - 11:03 — Solemilanese0может быть можно перевести как "о Наталье говорят как об энергичной девочке/девушке/девченке" ? от контекста зависит, и вообще, слово Наталья там используется в качестве имени человека или еще чего-то?