Отнесли в АЗЛ это и все им понравилось... даже фотокопию себе сдалали, а "оригинал", типа, мне оставили :) У нас сертификат в виде книжицы (не знаю, может у всех такой ;))
Modulo per documenti sanitari № 156/u-93, approvato dal Ministero di Sanità della Federazione Russa № 220 del 17.09.93
1. Certificato delle vaccinazioni preventive viene rilasciato da tutti gli enti responsabili dell’immunizzazione della popolazione.
2. Le informazioni sulle controindicazioni o sugli altri motivi di assenza delle vaccinazioni preventive vanno annotate nei documenti sanitari.
3. Il certificato va presentato al momento dell’assunzione al lavoro, all’asilo, all’ente di istruzione pubblica, nel caso di leva per il servizio militare, di visita medica, nel caso di ospedalizzazione o di trauma, ecc.
4. Il certificato delle vaccinazioni preventive va conservato dal titolare per tutta la vita.
CERTIFICATO VACCINAZIONI PREVENTIVE
Cognome: ********
Nome: *******
Patronimico: *******
Data di nascita: *******
Data di rilascio del certificato: *******
Denominazione e timbro dell’ente che ha rilasciato il certificato: MUZ GO Voronezh “GKB № 11” ambulatorio pediatrico № 5
Timbro triangolare: MUZ GO Voronezh “GKB № 11” ambulatorio pediatrico № 5 della città di Voronezh* Per certificati*
Да, эти 3 обычно делают вместе. 1-й раз в год, 2-й - в 6 перед школой. Мы просто маленькими переехали - в 8 мес.
Вообще схема вакцинации в Италии и (в моём случае) в Беларуси практически идентична, разнятся только сроки (в несколько недель), а так всё одно и то же - основная масса с рождения до полугода, потом в год, потом в 6 лет и потом в 11, если не ошибаюсь. У нас (в РБ) ещё делают ВЦЖ (против туберкулёза), в Италии нет. И ещё в Италии нам предложили прививку против менингита (одного из типов), мы по совету педиатра сделали.
ПС. Прививка против полиомиелита (я посмотрела в прививочной книжке) называется в Италии antipolio SABIN.
я сегодня отнесла мед.карту дочери,хотят перевод,т.е.названия прививок,дозы и т.п. Я не врач и мед.терминами не владею,сказала,что в декабре домой поедем,вот и возьму распечатку прививок на лат.языке,естественно у врача.Нет,хотят сразу
Я сделал заготовку сразу с переводом и попросила медсестру заполнить (ещё в Минске). Затем с больши трудом раздобыла печать мед. учреждения (не хотели ставить - а для чего Вам, а зачем, да мы не даём и прочая пурга). Получившийся док муж отнёс в АЗЛ. Вот скан (закрыла личные данные - ФИО, дата рождения, адрес):
Мне не понятен "наши прививки", это чьи. И что такое АСЛ, я тоже не знаю, и зачем туда нести перевод. Но у нас было так: принесли мед. карту переводчику, перевод принесли новому доктору, он все переписал в новую карту, и все. Или вас что то другое интересует?
Re: перевод прививок
чт, 25/08/2011 - 20:56 — Natasha330Читаю регулярно, а вот писать получается редко... Рада тебя видеть Желаю удачи!
Re: перевод прививок
чт, 25/08/2011 - 20:54 — Blinkova+76Привет,Наташа!!!!спасибо,сейчас попробую сделать....ты совсем пропала,я хоть из редка появляюсь....
Re: перевод прививок
чт, 25/08/2011 - 20:48 — Natasha330Отнесли в АЗЛ это и все им понравилось... даже фотокопию себе сдалали, а "оригинал", типа, мне оставили :) У нас сертификат в виде книжицы (не знаю, может у всех такой ;))
П.С. Цифры только свои подставь и все.
Re: перевод прививок
чт, 25/08/2011 - 20:45 — Natasha330Жанна, у меня есть...
Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabella normale"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;} table.MsoTableGrid {mso-style-name:"Griglia tabella"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; border:solid windowtext 1.0pt; mso-border-alt:solid windowtext .5pt; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-border-insideh:.5pt solid windowtext; mso-border-insidev:.5pt solid windowtext; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;}Modulo per documenti sanitari № 156/u-93, approvato dal Ministero di Sanità della Federazione Russa № 220 del 17.09.93
1. Certificato delle vaccinazioni preventive viene rilasciato da tutti gli enti responsabili dell’immunizzazione della popolazione.
2. Le informazioni sulle controindicazioni o sugli altri motivi di assenza delle vaccinazioni preventive vanno annotate nei documenti sanitari.
3. Il certificato va presentato al momento dell’assunzione al lavoro, all’asilo, all’ente di istruzione pubblica, nel caso di leva per il servizio militare, di visita medica, nel caso di ospedalizzazione o di trauma, ecc.
4. Il certificato delle vaccinazioni preventive va conservato dal titolare per tutta la vita.
CERTIFICATO VACCINAZIONI PREVENTIVE
Cognome: ********
Nome: *******
Patronimico: *******
Data di nascita: *******
Data di rilascio del certificato: *******
Denominazione e timbro dell’ente che ha rilasciato il certificato: MUZ GO Voronezh “GKB № 11” ambulatorio pediatrico № 5
Timbro triangolare: MUZ GO Voronezh “GKB № 11” ambulatorio pediatrico № 5 della città di Voronezh* Per certificati*
Gruppo sanguigno A (II) Fattore RH (+)
Malattie infennive – la varicella marzo 2001
Vaccinazione antitubercolare
21.02.1994 0,025 c 511 - 3 mm
Altri vaccinazione: epatite “B”
V1 24/04/06 0,5 c 178
V2 24/05/06 0,5 c 178
V3 01/11/06 0,5 c 005
Test di Mantoux
06/02/95 – negativa
03/01/96 – negativa
11/03/97 – negativa
26/01/98 – negativa
26/01/99 – negativa
11/01/00 – negativa
09/02/01 – 7 mm
27/09/02 – negativa
03/02/03 – negativa
03/02/04 – negativa
03/02/05 – negativa
03/02/06 – 6 mm
03/02/07 – negativa
12/09/08 – 6 mm
15/09/09 – 6 mm
Vaccinazione antipolio
08/09/94 0,2 259
25/10/94 0,2 269
26/12/94 0,2 278
25/12/95 4 k 287
12/10/95 4 k 305
18/03/96 4 k 342
25/04/96 4 k 342
15/04/00 0,2 533
10/04/09 4 kc 773
Vaccinazione antidifterica-antipertosse-antitetanica
08/09/94 0,5 c 283-8
25/10/94 0,5 c 4-3
04/10/95 0,5 c 2-03
15/04/00 0,5 c 844-5
10/04/09 0,5 c 113-07ADSM
Altre vaccinazioni: rosolia
V 04/04/07 0,5 c 499
R 09/04/08 0,5 c 26A
Vaccinazione antimorbillo
01/03/95 0,5 c 42
15/03/00 0,5 c 540
Altre vaccinazioni: parotite
V 15/11/95 0,5 c 684
R 18/05/00 0,5 c 798
Re: перевод прививок
чт, 25/08/2011 - 20:08 — Blinkova+76ну,вот сегодня отправила по ел.почте названия прививок и дозы домой,когда будет перевод скажу,может кому и понадобятся
Re: перевод прививок
чт, 25/08/2011 - 14:19 — Blinkova+76спасибо,Юля...
Re: перевод прививок
чт, 25/08/2011 - 14:06 — Юлия В.Г. (не проверено)Да, эти 3 обычно делают вместе. 1-й раз в год, 2-й - в 6 перед школой. Мы просто маленькими переехали - в 8 мес.
Вообще схема вакцинации в Италии и (в моём случае) в Беларуси практически идентична, разнятся только сроки (в несколько недель), а так всё одно и то же - основная масса с рождения до полугода, потом в год, потом в 6 лет и потом в 11, если не ошибаюсь. У нас (в РБ) ещё делают ВЦЖ (против туберкулёза), в Италии нет. И ещё в Италии нам предложили прививку против менингита (одного из типов), мы по совету педиатра сделали.
ПС. Прививка против полиомиелита (я посмотрела в прививочной книжке) называется в Италии antipolio SABIN.
Re: перевод прививок
чт, 25/08/2011 - 14:02 — Blinkova+76я сегодня отнесла мед.карту дочери,хотят перевод,т.е.названия прививок,дозы и т.п. Я не врач и мед.терминами не владею,сказала,что в декабре домой поедем,вот и возьму распечатку прививок на лат.языке,естественно у врача.Нет,хотят сразу
Re: перевод прививок
чт, 25/08/2011 - 13:08 — DoktorT0Добавлю.Вакцинация против кори,краснухи, эпид.паротита,соответственно-vaccino antimorbillo,vacino antirosolio,vacino antiparotite.
Re: перевод прививок
чт, 25/08/2011 - 10:47 — Юлия В.Г. (не проверено)Я сделал заготовку сразу с переводом и попросила медсестру заполнить (ещё в Минске). Затем с больши трудом раздобыла печать мед. учреждения (не хотели ставить - а для чего Вам, а зачем, да мы не даём и прочая пурга). Получившийся док муж отнёс в АЗЛ. Вот скан (закрыла личные данные - ФИО, дата рождения, адрес):
Re: перевод прививок
чт, 25/08/2011 - 10:38 — Mariya Ross0