Добрый день! Уважаемые жители форума, помогите, пожалуйста, перевести название нового на российском рынке итальянского автомобиля "Fiat doblo". Очень нужно, прошу Вас. Тема адресована, скорее всего тем, кто хорошо знает итальянский язык. Потому что просмотрели все: словари, переводчик Гугл, разговорники и т.п. Нигде не нашли, так что, задача не из легких
Помогите
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
ср, 13/10/2010 - 16:46 — Артуро0Dizionario della lingua italiana, Di Paolo Costa,Francesco Cardinali,Accademia della Crusca говорит, что doblo это нечто двойное, сдвоенное что ли... от латинского duplus, duplex
а зачем Вам его переводить???... разве нельзя воспринимать просто как название... имя собственное?
Большое спасибо! Может это просто как детская игра, но что-то вроде борьбы за репутацию. Мои знакомые знают, что я изучаю итальянский. Вот, попросили перевести. Спасибо, что помогли спасти мой статус-кво. Ваш ответ мне понравился, так им и обьясню. Просто они купили месяц назад эту машину, хотят знать о ней всё, видимо даже перевод её названия. Как бы мне теперь какой-нибудь техпаспорт не пришлось им переводить. Спасибо Вам большое!
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
ср, 13/10/2010 - 13:46 — Chiksa+2Это как Тоета-ярис, фиат-панда, вот вам и фиат дубло!
http://www.fiat.it/cgi-bin/pbrand.dll/FIAT_ITALIA/promotion/promotionExt.jsp?BV_SessionID=@@@@1293365883.1286973773@@@@&BV_EngineID=cccjadeljmhleekcefecejgdfkhdfji.0&contentOID=1074810105
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
ср, 13/10/2010 - 11:39 — ARTEMA0Добрый день! Уважаемые жители форума, помогите, пожалуйста, перевести название нового на российском рынке итальянского автомобиля "Fiat doblo".
Re: Помогите перевести, пожалуйста!
ср, 13/10/2010 - 11:31 — Mamma di Teo0Dizionario della lingua italiana, Di Paolo Costa,Francesco Cardinali,Accademia della Crusca говорит, что doblo это нечто двойное, сдвоенное что ли... от латинского duplus, duplex
а зачем Вам его переводить???... разве нельзя воспринимать просто как название... имя собственное?