Хотим с невестой сделать надпись на кольцах на итальянском, помогите пожалуйста с переводом:
1. Люблю и любим
2. Люблю и любима
Спасибо:)
Хотим с невестой сделать надпись на кольцах на итальянском, помогите пожалуйста с переводом:
1. Люблю и любим
2. Люблю и любима
Спасибо:)
Re: Помогите пожалуйста с переводом...
вс, 22/08/2010 - 13:02 — nmillernmiller0Мне тоже нужна помощь с переводом. Как правильно перевести на итальянский фразу "Сегодня ты находишься там, куда тебя привели твои мысли, и завтра будешь там, куда они тебя приведут"?
Большое спасибо! =)
Muore lentamente chi cammina tra la gente a testa in giù non la vede più. Muore lentamente chi rifiuta di ascoltare nuove idee che non siano sue.
Re: Помогите пожалуйста с переводом...
вс, 22/08/2010 - 11:13 — Валерия ПиффариМне тоже нужна помощь с переводом. Как правильно перевести на итальянский фразу "Сегодня ты находишься там, куда тебя привели твои мысли, и завтра будешь там, куда они тебя приведут"?
Sapienti sat.
Иммиграция в Италию для граждан всех стран от создателей портала "Италия по-русски"
Re: Помогите пожалуйста с переводом...
вс, 22/08/2010 - 09:48 — nmillernmiller0Мне тоже нужна помощь с переводом. Как правильно перевести на итальянский фразу "Сегодня ты находишься там, куда тебя привели твои мысли, и завтра будешь там, куда они тебя приведут"?
Oggi tu sei dove ti hanno portato i tuoi pensieri e sarai domani dove essi ti porteranno - я правильно перевела или нет, подскажите пожалуйста.
Muore lentamente chi cammina tra la gente a testa in giù non la vede più. Muore lentamente chi rifiuta di ascoltare nuove idee che non siano sue.
Re: Помогите пожалуйста с переводом...
вт, 10/08/2010 - 16:44 — Olaf0Re: Помогите пожалуйста с переводом...
вт, 10/08/2010 - 16:42 — Mamma di Teo0угу, и у меня!... видимо, чтоб не забывыала!
Re: Помогите пожалуйста с переводом...
вт, 10/08/2010 - 16:30 — Olaf0Re: Помогите пожалуйста с переводом...
вт, 10/08/2010 - 14:37 — Ottobre0А почему надпись на итальянском хотите сделать?
Ну так это же круто( я угадала?)
Re: Помогите пожалуйста с переводом...
вт, 10/08/2010 - 14:24 — Elena Bellissima0Я тоже слышала про дату свадьбы и имя. Очень хорошая традиция, скажу я вам, не забудешь потом ни дату, ни имя!
А почему надпись на итальянском хотите сделать? Вы же русские, так и делайте на русском.
Re: Помогите пожалуйста с переводом...
вт, 10/08/2010 - 13:52 — Mascha (не проверено)Re: Помогите пожалуйста с переводом...
вт, 10/08/2010 - 12:57 — Olaf0Amo e sono amato
Amo e sono amata
Но честно говоря, по итальянски это "не звучит".