Подскажите, пожалуйста: заявление о заключении брака со стороны итальянца пишется в свободной форме и на итальянском языке или на русском его почерком? много на форуме об этом читала, а сегодня в ЗАГСЕ мне дали форму заявления на русском и сказали, что он его может написать на итальянском вотносительно свободной форме: я, такой-то, место рождения, номер пасорта и т.д. прошу принять заявление о заключении брака...
Сказали, что эта бумага и будет доверенностью, на нее надо постаить апостиль в Италии а здесь перевести и заверить нотариусом.Может где-то можно найти в инете форму этого заявления уже на итальянском. Или мне его надо сначала на итальянский перевести, а потом текст ему переслать. (что-то я совсем запуталась).
И еще не подскажите, может кто сталкивался с таким случаем, если я выхожу замуж за итальянца в Москве, но жить мы будем в Испании (он там уже 3 года живет), то в какое посольство надо подавать визу на воссоединение в ит. или в испанское,я так поняла, если в итальянское, то мне придется тогда ехать в италию и там ждать полгода, пока не получу первое permeso и не смогу передвигаться по ЕС, но там гда ждать-то, если он в Испании давно живет. Помогите пожалуйста, ни на одном форуме не могу найти ответов.
Re: заявление о заключении брака ...
вт, 24/03/2009 - 18:41 — isla0спасибо
Re: заявление о заключении брака ...
пт, 20/03/2009 - 14:24 — chupashka0в какое посольство надо подавать визу на воссоединение в ит. или в испанское
В испанское. Будете узнавать в консульстве о необходимых доках, скажите, что муж -итальянец. Скорее всего нужно будет его подтверждение проживания в Испании (коммунальные счета, договор аренды жилья, рабочий контракт)
Надо Барсу спросить
Кто не способен вытерпеть плохое, тот не доживает до хорошего. (израильская поговорка) Обаяние лучше красоты. (израильская поговорка)