Filastrocca di Capodanno, Filastrocca –детский шутл.ст
fammi gli auguri per tutto lanno: Fresco - свежий voglio un gennaio col sole d’aprile Senza - безun luglio fresco, un marzo gentile, Buféra - штормvoglio un giorno senza sera, Cipresso - кипарис voglio un mare senza bufèra Pesco – персиковое деревоvoglio un pane sempre fresco, gatto - котsul cipresso il fiore del pesco, cane - собакаche siano amici il gatto e il cane, troppo – слишком многоche diano latte le fontane, faccia - лицоSe voglio troppo non darmi niente solamente - толькоDammi una faccia allegra solamente. (“Filastrocche in cielo e in Terra”)_____________________________________________________________________________
Пословицы. ProverbiFegato santo – отважный человек (букв. Святая печень)
Non essere né carne, né pesce come i ranocchi – ни рыба ни мясо, ни то ни се (букв. быть ни мясом ни рыбой, как лягушки).
La luna non cura l’abbaiare dei cani – напрасно стараться (букв. луна не обращает внимания на лай собак)
Quando non si può battere un cavallo si batte la sella – срывать зло на ком-либо (букв. когда нельзя бить лошадь – бьют седло)Il tempo è denaro – Время – деньги.Meglio tardi che mai – Лучше поздно, чем никогда.Chi vivrà, vedrà – Поживем – увидим. I più non aspettano i meno – Семеро одного не ждут. La verita su Paganini.- Indovina chi voglio che commemoriamo oggi?- Sentiamo.- Niccolò Paganini.- Un cosí gran violinista!- E come! Di lui si raccontano cose straordinarie.- Che non ripeteva?- Questo è niente.Sai che nei Concerti, prima di attaccare un pezzo, spezzava tre corde del violino e poi suonava su una corda sola!- Meraviglioso.- Pensa che ogni concerto costava un occhio della testa soltanto di corde rotte.- É straordinario. Ma invece di spezzare le corde prima di suonare....- Non poteva spezzarle dopo, vuoi dire?- No. Dico: non poteva presentarsi con un violino a una corda sola.- Monocorde, intendi?- Me l’hai tolto di bocca.- Be’ non lo so. In ogni modo era una cosa sorprendente vedrelo spezzare le corde con tanta maestrìa prima di cominciare il concerto. La gente andava al concerto non tanto per sentirlo suonare, quanto per vedere come era bravo a spezzare le corde...- Una volta, mentre eseguiva un concerto, strappò prima una corda, poi un’altra, indi terza e all’ultimo la quarta. E continuò a suonare.- Senza corde?- Se ti dico che le aveva strappate! E poi strappò gli applausi.- Lui strappava tutto.- Tutto. Non si salvava niente. Una volta, pensa, dopo avere strappato le corde, si strappò persino le falde della marsina e continuò a suonare.- A Parigi?- Non so se a Parigi o nei dintorni.- Era un diavolo. - Un’altra volta, dopo aver atrappato le corde, spezzo l’archetto e continuò a suonare.- Lui continuava sempre a suonare.- Sempre. Non smetteva nemmeno con le cannonate.- Magnifico, superbo, immenso!- Ma la maggiore impresa, la cosa più straordinaria la fece a Lucca.- Sentiamo Ardo. Prima di cominciare un concerto, spezzò le corde, infranse l’archetto, sfondò il violino in testa al pianista, prese a calci tutti gli spettatori della prima fila, e poi suonò un bellissimo pezzo. - Con altro violino?- Questo non te lo so dire.- Comunque è una cosa meravigliosa!- Indubbiamente. Riduzione dal racconto di Achille CampanileVerità – правдаIndovinare – отгадатьCommemorare – почтить памятьAttaccare – вступать, начать
Spezzare – разбивать, ломать
Pezzo – пьеса, произведениеCostare un occhio della testa – стоить очень дорого (букв. «вырви глаз») Rotto – сломанныйTogliere (tolto) – взять, вынутьBocca – ротStrappare – срыватьLe falde della marsina – полы фрака Dintorni – окрестностиArchetto – смычокSmettere – прекращатьImpresa – дело
Ardere – пылать, сгорать (здесь, жаждать)
Infrangere – ломатьSfondare – разбиватьPrendere a calci – давать пинкиSpettatore – зритель
Indubbiamente - несомненно
Re: В помощь изучающим итальянский язык
вт, 21/10/2008 - 23:46 — falcone70я начал изучать итальянский язык месяц назад с чистого листа, и поэтому у меня к вам вопрос чайника. Скажите мне пожалуйста , когда нужно пользоваться определенными, а в каких случаях неопределенными артиклями, и в каких вообще без всяких артиклей? Если можно дайте ответ с примерами, пожалуйста.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
пт, 26/09/2008 - 21:13 — Владиславовна+20Я тоже надеюсь.
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
пт, 26/09/2008 - 18:40 — Ларчонок0Re: В помощь изучающим итальянский язык
пт, 26/09/2008 - 14:37 — Ottobre0Re: В помощь изучающим итальянский язык
чт, 25/09/2008 - 08:23 — ARTEMA0Re: В помощь изучающим итальянский язык
чт, 25/09/2008 - 07:18 — Mila-sibiriana+5Re: В помощь изучающим итальянский язык
вс, 20/07/2008 - 10:13 — Владиславовна+20Эт чтобы никому не надо было участвовать в конкурсе на лучшего переводчика
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
вс, 20/07/2008 - 08:53 — Анна1+1Re: В помощь изучающим итальянский язык
вс, 20/07/2008 - 08:51 — _Vera_0Re: В помощь изучающим итальянский язык
вс, 20/07/2008 - 04:34 — mare0Можно и мне вставить 3 копейки?
"Nevina e Fiordaprile" (di Guido Gozzano)
Quando il sughero pesavae la pietra era leggera
come il ricciolo dell'ava
c'era, allora, c'era... c'era...
... Una principessa chiamata Nevina che viveva sola col padre Gennaio.
Una notte decise di partire. Passò cauta sulla barba fluente di Gennaio, lasciò il ghiaccio e la neve eterna, prese la via della valle, si trovò fra gli abeti. Gli gnomi che la vedevano passare diafana, fosforescente nelle tenebre della foresta, interrompevano le danze, sostavano cavalcioni sui rami, fissandola con occhi curiosi e ridarelli.Lassù, nel candore perpetuo, abbagliante, inaccessibile agli uomini, il Re Gennaio preparava la neve con una chimica nota a lui solo; Nevina la modellava su piccole forme tolte dagli astri e dagli edelweiss, poi, quando la cornucopia era piena, la vuotava secondo il comando del padre ai quattro punti dell'orizzonte. E la neve si diffondeva sul mondo.
Nevina era pallida e diafana, bella come le dee che non sono più: le sue chiome erano appena bionde, d'un biondo imitato dalla Stella Polare, il suo volto, le sue mani avevano il candore della neve non ancora caduta, l'occhio era cerulo come l'azzurro dei ghiacciai.
Nevina era triste.
Nelle ore di tregua, quando la notte era serena e stellata e il padre Gennaio sospendeva l'opera per dormire nell'immensa barba fluente, Nevina s'appoggiava ai balaustri di ghiaccio, chiudeva il mento tra le mani e fissava l'orizzonte lontano, sognando.
Una rondine ferita che valicava le montagne, per recarsi nelle terre del sole, era caduta nelle sue mani, che avevano tentato invano di confortarla; nei brividi dell'agonia la rondine aveva delirato, sospirando il mare, i fiori, i palmizi, la primavera senza fine. E Nevina da quel giorno sognava le terre non viste.
- Nevina!
- Nevina! Dove vai?
- Nevina, danza con noi!
- Nevina, non ci lasciare!
E gli Spiritelli benigni le facevano ressa intorno, tentavano di arrestarle il passo abbracciandole con tutta forza la caviglia, cercavano di imprigionarle i piedi leggeri entro rami d'edera e di felce morta.
Nevina sorrideva, sorda ai richiami affettuosi, toglieva dalla cornucopia d'argento una falda di neve, la diffondeva intorno, liberandosi dei piccoli compagni di gioco. E proseguiva il cammino diafana, silenziosa, leggera come le dee che non sono più.
Giunse a valle, fu sulla grande strada.
L'aria si mitigava. Un senso d'affanno opprimeva il cuore di Nevina; per respirare toglieva dalla cornucopia una falda di neve, la diffondeva intorno, ritrovava le forze e il respiro nell'aria fatta gelida subitamente.
Proseguì rapida, percorse gran tratto di strada. Ad un crocevia sostò in estasi, con gli occhi abbagliati. Le si apriva dinnanzi uno spazio ignoto, una distesa azzurra e senza fine, come un altro cielo tolto alla volta celeste, disteso in terra, trattenuto, agitato ai lembi da mani invisibili. Nevina proseguì sbigottita. La terra intorno mutava. Anemoni, garofani, mimose, violette, reseda, narcisi, giacinti, giunchiglie, gelsomini, tuberose, fin dove l'occhio giungeva, dal colle al mare, mal frenati dai muri e dalle siepi dei giardini, i fiori straripavano come un fiume di petali dove emergevano le case e gli alberi.
Gli ulivi distendevano il loro velo d'argento, i palmizi svettavano diritti, eccelsi come dardi scagliati nell'azzurro.
Nevina volgeva gli occhi estasiati sulle cose mai viste, dimenticava di diffondere la neve; poi l'affanno la riprendeva, toglieva una falda, si formava intorno una zona di fiocchi candidi e d'aria gelida che le ridava il respiro. E i fiori, gli ulivi, le palme guardavano pur essi con meraviglia la giovinetta diafana che trasvolava in un turbine niveo e rabbrividivano al suo passaggio.
Un giovane bellissimo, dal giustacuore verde e violetto, apparve innanzi a Nevina, fissandola con occhi inquieti, vietandole il passo:
- Chi sei?
- Nevina sono. Figlia di Gennaio.
- Ma non sai, dunque, che questo non è il regno di tuo padre? Io sono Fiordaprile, e non t'è lecito avanzare sulle mie terre. Ritorna al tuo ghiacciaio, pel bene tuo e pel mio!
Nevina fissava il principe con occhi tanto supplici e dolci che Fiordaprile si sentì commosso.
- Fiordaprile, lasciami avanzare! Mi fermerò poco. Voglio toccare quella neve azzurra, verde, rossa, violetta che chiamate fiori, voglio immergere le mie dita in quel cielo capovolto che è il mare!
Fiordaprile la guardò sorridendo; assentì col capo:
- Andiamo, dunque. Ti farò vedere tutto il mio regno.
Proseguirono insieme, tenendosi per mano, fissandosi negli occhi, estasiati e felici. Ma via via che Nevina avanzava, una zona bigia offuscava l'azzurro del cielo, un turbine di fiocchi candidi copriva i giardini meravigliosi. Passarono in un villaggio festante; contadini e contadine danzavano sotto i mandorli in fiore. Nevina volle che Fiordaprile la facesse danzare: entrarono in ballo; ma la brigata si disperse con un brivido, i suoni cessarono, l'aria si fece di gelo; e dal cielo fatto bigio cominciarono a scendere, con la neve odorosa dei mandorli, i petali gelidi della neve, la vera neve che Nevina diffondeva al suo passaggio. I due dovettero fuggire tra le querele irose della brigata. Giunti poco lungi, volsero il capo e videro il paese di nuovo festante sotto il cielo rifatto sereno...
- Nevina, ti voglio sposare!
- I tuoi sudditi non vorranno una regina che diffonde il gelo.
- Non importa. La mia volontà sarà fatta.
Avanzarono ancora, tenendosi per mano, fissandosi negli occhi, immemori e felici... Ma ad un tratto Nevina s 'arrestò coprendosi di un pallore più diafano.
- Fiordaprile! Fiordaprile! ... Non ho più neve!
E tentava con le dita - invano - il fondo della cornucopia.
- Fiordaprile! ... Mi sento morire! .. . Portami al confine... Fiordaprile!... Non reggo più!...
Nevina si piegava, veniva meno. Fiordaprile tentò di sorreggerla, la prese fra le braccia, la portò di peso, correndo verso la valle.
- Nevina! Nevina!
Nevina non rispondeva. Si faceva diafana più ancora. Il suo volto prendeva la trasparenza iridata della bolla che sta per dileguare.
- Nevina! Rispondi!
Fiordaprile la coprì col mantello di seta per difenderla dal sole ardente, proseguì correndo, arrivò nella valle, per affidarla al vento di tramontana.
Ma quando sollevò il mantello Nevina non c'era più. Fiordaprile si guardò intorno smarrito, pallido, tremante. Dov'era? L'aveva perduta per via? Alzò le mani al volto, in atto disperato; poi il suo sguardo s'illuminò. Vide Nevina dall'altra parte della valle che salutava con la mano protesa in un addio sorridente.
Un suo vecchio precettore, il vento di tramontana, la sospingeva pei sentieri nevosi, verso il ghiaccio eterno, verso il regno inaccessibile del padre Gennaio.
если необходимо, то можно и словарик к этой сказке выложить!
Приятного чтения и перевода!
Re: В помощь изучающим итальянский язык
вс, 20/07/2008 - 03:33 — Анна1+1Re: В помощь изучающим итальянский язык
сб, 19/07/2008 - 22:56 — Владиславовна+20А вот и переводец! Читайте на здоровье! На мой взгляд рассказ потрясающий и очень смешной! А Джанни Родари - вообще обожаемый мною сказочник!
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
сб, 19/07/2008 - 22:53 — Владиславовна+20La verità su Paganini.
-Indovina chi vogliamo che commemoriamo oggi?
- Sentiamo.
- Niccolò Paganini.
- Un così gran violinista!
- E come! Di lui si raccontano cose straordinarie.
- Che non ripeteva?
- Questo è niente. Sai che nei Concerti, prima di attaccare un pezzo, spezzava tre corde del violino e poi suonava su una corda sola!
- Meraviglioso.
- Pensa che ogni concerto costava un occhio della testa soltanto di corde rotte.
- é straordinario. Ma invece di spezzare le corde prima di suonare....
- Non poteva spezzarle dopo, vuoi dire?
- No. Dico: non poteva presentarsi con un violino a una corda sola?
- Monocorde, intendi?
- Me l'hai tolto di bocca.
- Be' non lo so. In ogni modo era una cosa sorprendente vederlo spezzare le corde con tanta maestrìa prima di cominciare il concerto. La gente andava al concerto non tanto per sentirlo suonare, quanto per vedere come era bravo a spezzare le corde...
- Una volta, mentre eseguiva un concerto, strappò prima una corda, poi un'altra, indi terza e all'ultimo la quarta. E continuò a suonare.
- Senza corde?
- Se ti dico che le aveva strappate! E poi strappò gli applausi.
- Lui strappava tutto.
- Tutto. Non si salvava niente. Una volta, pensa, dopo avere strappato le corde, si strappò persino le falde della marsina e continuò a suonare.
- A Parigi?
- Non so se a Parigi o nei dintorni.
- Era un diavolo.
- Un'altra volta, dopo aver strappato le corde, spezzò l'archetto e continuò a suonare.
- Lui continuava sempre a suonare.
- Sempre. Non smetteva nemmeno con le cannonate.
- Magnifico, superbo, immenso!
- Ma la maggiore impresa, la cosa più straordinaria la fece a Lucca.
- Sentiamo, ardo.
-Prima di cominciare un concerto, spezzò le corde, infranse l'archetto, sfondò il violino in testa al pianista, prese a calci tutti gli spettatori della prima fila, e poi suonò un bellissimo pezzo.
- Con altro violino?
- Questo non te lo so dire.
- Comunque è una cosa meravigliosa!
- Indubbiamente.
Riduzione dal racconto di Achille Campanile
Правда о Паганини.
-Угадай кого я хочу упомянуть сегодня?
- Весь во внимании.
- Николò Паганини.
- Это тот великий скрипач?!
- Еще какой! О нем рассказывают необыкновенные вещи.
- То, что он не репетировал?
- Это что! Знаешь, что на концертах, прежде чем начать произведение, он рвал три струны на скрипке, после чего играл на одной струне!
- Не может быть!
- Представь, что каждый концерт ему стоил немалых денег, взять хотя бы порваные струны!
- С ума сойти. Но, он не мог прежде чем порвать струны, играть...?
-Не мог их рвать после, хочешь сказать?
- Нет, говорю, а он не мог выходить со скрипкой с одной струной?
- Однострунной, имеешь в виду?
- Ты сорвал с языка.
- Ну, не знаю. В любом случае, это выглядело очень необычно, то, как он мастерски рвал струны прежде чем, начать игру. Люди ходили на его концерты не столько, чтобы послушать его игру, сколько посмотреть на его мастерство рвать струны...
- Однажды, во время концерта,он порвал одну струну, затем вторую, третью и последнюю четвертую. И продолжал играть.
- Без струн?
- Я же тебе сказал, что он их порвал. А затем сорвал апплодисменты.
- Он срывал все!
- Все! Не оставляя ничего. Однажды, представь себе, после того, как он порвал струны, он порвал полы фрака и продолжал играть.
- Это было в Париже?
- Не знаю точно, в Париже или в окрестностях.
- Он был дьявол!
- В другой раз, после того, как он порвал все струны, он сломал смычок и продолжал играть.
- Он все время продолжал играть.
- Все время, не прерывал игру даже при пушечных выстрелах.
- Необыкновенно, грандиозно, замечательно!
- Но самое большое, наиболее неординарное случилось в Лукке.
- Весь во внимании, сгораю от любопытства.
- Прежде чем начать концерт, он порвал все струны, сломал смычок, разбил скрипку о голову пианиста, понадавал пинка всем зрителям в первом ряду, и затем сыграл замечательный отрывок!
- На другой скрипке?
- Этого я тебе не могу сказать.
- В любом случае, это нечто необыкновенное!
- Несомненно!
Сокращенная версия рассказа Акилле Кампаниле
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
сб, 19/07/2008 - 20:36 — buono ragazzo0Тебе никогда не дается желание без того,чтобы не давались силы осуществить его.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
сб, 19/07/2008 - 19:06 — Владиславовна+20La verita su Paganini.
-Indovina chi vogliamo che commemoriamo oggi?
- Sentiamo.
- Niccolò Paganini.
- Un così gran violinista!
- E come! Di lui si raccontano cose straordinarie.
- Che non ripeteva?
- Questo è niente. Sai che nei Concerti, prima di attaccare un pezzo, spezzava tre corde del violino e poi suonava su una corda sola!
- Meraviglioso.
- Pensa che ogni concerto costava un occhio della testa soltanto di corde rotte.
- é straordinario. Ma invece di spezzare le corde prima di suonare....
- Non poteva spezzarle dopo, vuoi dire?
- No. Dico: non poteva presentarsi con un violino a una corda sola.
- Monocorde, intendi?
- Me l'hai tolto di bocca.
- Be' non lo so. In ogni modo era una cosa sorprendente vederlo spezzare le corde con tanta maestrìa prima di cominciare il concerto. La gente andava al concerto non tanto per sentirlo suonare, quanto per vedere come era bravo a spezzare le corde...
- Una volta, mentre eseguiva un concerto, strappò prima una corda, poi un'altra, indi terza e all'ultimo la quarta. E continuò a suonare.
- Senza corde?
- Se ti dico che le aveva strappate! E poi strappò gli applausi.
- Lui strappava tutto.
- Tutto. Non si salvava niente. Una volta, pensa, dopo avere strappato le corde, si strappò persino le falde della marsina e continuò a suonare.
- A Parigi?
- Non so se a Parigi o nei dintorni.
- Era un diavolo.
- Un'altra volta, dopo aver strappato le corde, spezzò l'archetto e continuò a suonare.
- Lui continuava sempre a suonare.
- Sempre. Non smetteva nemmeno con le cannonate.
- Magnifico, superbo, immenso!
- Ma la maggiore impresa, la cosa più straordinaria la fece a Lucca.
- Sentiamo, ardo. Prima di cominciare un concerto, spezzò le corde, infranse l'archetto, sfondò il violino in testa al pianista, prese a calci tutti gli spettatori della prima fila, e poi suonò un bellissimo pezzo.
- Con altro violino?
- Questo non te lo so dire.
- Comunque è una cosa meravigliosa!
- Indubbiamente.
Riduzione dal racconto di Achille Campanile
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
сб, 19/07/2008 - 18:26 — Владиславовна+20Печатаю начало моей темы в нормальном виде, как и обещала.
Filastrocca
Gianni Rodari
Filastrocca di Capodanno,
fammi gli auguri per tutto l'anno:
voglio un gennaio col sole d'aprile,
un luglio fresco, un marzo gentile,
voglio un giorno senza sera,
voglio un mare senza bufèra
voglio un pane sempre fresco,
sul cipresso il fiore del pesco,
che siano amici il gatto e il cane,
che diano latte le fontane,
Se voglio troppo non darmi niente
Dammi una faccia allegra solamente.
("Filastrocche in cielo e in Terra")
Стишок
Джанни Родари
Стихотворение к Новому году,
сделай мне пожелания на весь год:
Хочу январь с апрельским солнцем,
Прохладный июль, мягкий март,
хочу, чтобы день был без вечера,
Хочу, чтобы море было без шторма,
Хочу хлеб всегда свежий,
Чтобы на кипарисах росли цветы персикового дерева,
Чтобы дружили кошка с собакой,
Чтобы молочными были фонтаны,
Если я хочу многого не давай мне ничего,
Дай мне только веселое настоение!
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
сб, 19/07/2008 - 17:40 — Владиславовна+20Proverbi/ Пословицы
Fegato santo - отважный человек (букв. Святая печень)
Non essere nè carne, nè pesce come i ranocchi - ни рыба ни мясо, ни то ни се (букв. быть ни мясом ни рыбой, как лягушки).
La luna non cura l'abbaiare dei cani - напрасно стараться ( букв. луна не обращает внимания на лай собак)
Quando non si può battere un cavallo si batte la sella - срывать зло на ком-нибудь (букв. когда нельзя бить лошадь - бьют седло)
Il tempo è denaro - Время - деньги.
Meglio tardi che mai. - Лучше поздно, чем никогда.
Chi vivrà, vedrà. - Поживем - увидим.
I più non aspettano i meno. - Семеро одного не ждут.
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
сб, 19/07/2008 - 17:26 — Анна1+1Re: В помощь изучающим итальянский язык
сб, 19/07/2008 - 17:23 — Владиславовна+20Печатаю начало моей темы в нормальном виде, как и обещала.
Filastrocca
Gianni Rodari
Filastrocca di Capodanno,
fammi gli auguri per tutto l'anno:
voglio un gennaio col sole d'aprile,
un luglio fresco, un marzo gentile,
voglio un giorno senza sera,
voglio un mare senza bufèra
voglio un pane sempre fresco,
sul cipresso il fiore del pesco,
che siano amici il gatto e il cane,
che diano latte le fontane,
Se voglio troppo non darmi niente
Dammi una faccia allegra solamente.
("Filastrocche in cielo e in Terra")
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
сб, 19/07/2008 - 16:41 — Анна1+1Re: В помощь изучающим итальянский язык
сб, 19/07/2008 - 16:35 — Валерия ПиффариSapienti sat.
Иммиграция в Италию для граждан всех стран от создателей портала "Италия по-русски"
Re: В помощь изучающим итальянский язык
сб, 19/07/2008 - 16:17 — Анна1+1Re: В помощь изучающим итальянский язык
вт, 15/07/2008 - 15:06 — Владиславовна+20эт я вставляла текст копированием и он так вставился, на предпросмотр не нажала и поэтому получилось не весть что, сегодня вечерком наберу нормально как комментарий.
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
вт, 15/07/2008 - 01:50 — Анна1+1Re: В помощь изучающим итальянский язык
вт, 15/07/2008 - 00:39 — Владиславовна+20Милая Владиславова! Сегодня прочитал и спешу поделиться!
70% мирового искусства сосредоточено в Италии. Есть даже такой показатель в стране, как кол-во памятников на душу населения.
А, Франция? А, Испания? А, Россия, наконец!?
А остальные 239 % ( я образно ) мирового искусства( Россия, Франция, Испания) всего навсего незнакомы тем, кто составлял эту статистику! Темнота!
П(точека) С (точека) меж прочим нашу Брестскую крепость собираются внести в Список всемирного наследия ЮНЕСКО.
(какой -то выкапался чудак....почесал черепок....и смекнул а ведь цена, миллионы погибших советских людей в той войне достойны того, чтобы этот исторический памятник был признан мировым наследием, чтобы не было больше таких войн)
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
пн, 14/07/2008 - 23:06 — VAGABONDO0Милая Владиславова! Сегодня прочитал и спешу поделиться!
70% мирового искусства сосредоточено в Италии. Есть даже такой показатель в стране, как кол-во памятников на душу населения.
А, Франция? А, Испания? А, Россия, наконец!?
Re: В помощь изучающим итальянский язык
пн, 14/07/2008 - 23:05 — Владиславовна+20Indovinello
Sei fratelli e una sorella:
che famiglia gaia e bella!
I fratelli a lavorare,
la sorella a riposare:
indovina che cos'e?
____________________
La settimana
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
пн, 14/07/2008 - 23:01 — Владиславовна+20Proverbio/ Пословица
Volevi la bicicletta - pedala.
_____________________
Взялся за гуж - не говори, что не дюж.
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
пн, 14/07/2008 - 22:57 — Владиславовна+20Proverbio
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.
____________________________
С глаз долой - из сердца вон.
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
пн, 14/07/2008 - 22:56 — Владиславовна+20Scioglilingua
Chi troppo in alto sal, cade sovente - precipitevolissimevolmente.
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
пн, 14/07/2008 - 22:54 — Владиславовна+20Proverbio /Пословица
Non tutto è oro che riluce.
Не все то золото, что блестит.
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
пн, 14/07/2008 - 22:52 — Владиславовна+20Indovinello
Cos'e che
è fatto come un leone
ha i denti da leone
la coda di leone
ruggisce come il leone
corre come il leone
ma non è un leone?
___________________
(la risposta: la leonessa )
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
пн, 14/07/2008 - 22:49 — Владиславовна+20Al cor gentil
rempaira sempre amore.
______________________
Guido Guinicelli
______________________
В благородном сердце
Всегда живет любовь.
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
пн, 14/07/2008 - 22:46 — Владиславовна+20Alfabeto divertente
A è un anatroccolo che non sa volare
B è una banana ancora da sbucciare
C è una chitarra suonata con amore
D è il desiderio che sento in fondo al cuore
E è l'emozione dopo lo sgomento
F è una farfalla che vola con il vento
G è un gelato al gusto di vaniglia
H è il suono che fa una conchiglia
I immaginare tante cose belle
L è la luna che brilla tra le stelle
M è il momento più bello della vita
N è la forza per dir non è finita
O è un orsacchiotto per giocare insieme
P è la paura di volersi bene
Q è un quadrifoglio trovato per la via
R è la rosa più bella che ci sia
S è il sogno che voglio realizzare
T è il tesoro che ognuno vuol trovare
U è l'ulivo colore dell'argento
V cosa può essere se non il vento
Ne rimane una ultima tra tante
ma tra tutte quante è la più importante
Z come zucchero da dare al bimbo mio
zucchero e il bene che ti voglio io
Сердце, в котором есть любовь, способно вместить в себя всю Вселенную, и в нем еще останется место.
Re: В помощь изучающим итальянский язык
вт, 13/05/2008 - 12:17 — _Vera_0