В общем, села я самостоятельно учить язык. Pronomini combinati: me lo presti, te lo presto и т.д. Смысл я поняла, но появился вопрос. Можно я вас спрошу? ))
В одном задании слелующие предложения, местоимения я заполнина правильно, но вот этого не поняла:
Questi tappeti me li ha portati Rebecca dalla Turchia.
Chi vi ha prestato la macchina? Ve l'ha prestata Giovanni?
Это только в этом случае глагол тоже изменяется portatI, prestatA или еще есть случаи? Меня такому не учили, я думала в passato prossimo всегда одна форма portatО, prestatО... А тут что-то новое. ))
И второе, более непонятное для меня:
1. Ai miei genitori piace la birra e così, quando sono andata in Germaniа, gliene ho comprate due casse.
2. Ma quante rose le hai regalato? Gliene ho regalate dodici.
Вопросы:
1) Почему в первом преложении LA BIRRA (ед. число), но местоимение gliene (мн. число)? Допустим, понятно, что она привезла не одну бутылку, а много пива, тогда множественное число, но почему glieNE? Почему не gliele?
2) Во втором тоже не понимаю, почему glieNE, а не glielе, например... Le rose - gliele... Почему не так?
Объясните, кому не лень...
Re: Вопросы по итальянскому
вт, 16/10/2012 - 17:28 — На-ша0Может Вам пригодиться, такая тема уже была и в ней можете продробней все прочитать
http://italia-ru.com/groups/uchim-vmeste-italyanskii/uchim-vmeste-italyanskii-segodnya-menyu-pronomi-diretti-mestoimeni-r
Если будут еще вопросы, пишите, обсудим
Очень рада!
Уроки итальянского языка он-лайн (Skype) из Италии
Профессионально и качественно. Уроки c Natalia Chystsik-Sezen
Подготовка к CISL, PLIDA
Re: Вопросы по итальянскому
вт, 16/10/2012 - 17:13 — Саt0Может Вам пригодиться, такая тема уже была и в ней можете продробней все прочитать
http://italia-ru.com/groups/uchim-vmeste-italyanskii/uchim-vmeste-italyanskii-segodnya-menyu-pronomi-diretti-mestoimeni-r
Если будут еще вопросы, пишите, обсудим
Re: Вопросы по итальянскому
вт, 16/10/2012 - 07:17 — На-ша0Может Вам пригодиться, такая тема уже была и в ней можете продробней все прочитать
http://italia-ru.com/groups/uchim-vmeste-italyanskii/uchim-vmeste-italyanskii-segodnya-menyu-pronomi-diretti-mestoimeni-r
Если будут еще вопросы, пишите, обсудим
Уроки итальянского языка он-лайн (Skype) из Италии
Профессионально и качественно. Уроки c Natalia Chystsik-Sezen
Подготовка к CISL, PLIDA
Re: Вопросы по итальянскому
пн, 15/10/2012 - 23:43 — Саt0Спасибо большое, девушки! Теперь я разобралась!
У меня в голове был такой диалог, не знаю, что на итальянском получилось. ))
- Кто ей подарил розы?
- Я! Я ей подарил 12 (роз).
... хотя четное число не дарят. ))
Да, может, нормальный человек так не скажет, но я хотела всё, что не понимаю, собрать в одну кучу. ))
Re: Вопросы по итальянскому
пн, 15/10/2012 - 06:17 — Katik8120и я влезу со своими 5 копейками )) относительно 12 роз.
Грамматически все правильно.
я о том уже писала, что 2 частьответа, это не к данному вопросу)) но т.к. мы упражняемся в грамматике, во вообщем-то можно и так))) но все все поняли думаю)))
иногда в голове рождаются такие мысли,что тараканы аплодируют стоя....
Re: Вопросы по итальянскому
вс, 14/10/2012 - 18:24 — mirabellla0и я влезу со своими 5 копейками )) относительно 12 роз.
по моему мнению ответ на вопрос только один io! Второе предложение по смыслу не относится к вопросу
сделаем буквальный перевод.
вопрос:
A: Le rose, chi gliele ha date? - Розы, кто ей (ему) их дал?
ответ:
B: Io! Gliene ho regalate dodici.. - Я! - это ответ.
Дальше. - Ей из них (в данном случае ne используется в смысле "сколько-то из общего количества") я подарил 12.
То есть подчеркивается количество, а не субьект , который подарил розы. А в вопросе спрашивает кто подарил, а не сколько.
Грамматически все правильно.
Re: Вопросы по итальянскому
вс, 14/10/2012 - 17:42 — Katik8120А проверь меня еще... То есть, если речь идет не числах, а просто о розах, тогда gliele?
Например:
A: Le rose, chi gliele ha date?
B: Io! Gliene ho regalate dodici..
видимо да, все понимают, что это это уже знаешь))) нам тут в россии когда объясняли это правило-так, быстренько вскользь, ничего неясно было, а это огого как важно оказалось, поняла только в школе в италии. вообщем по конструкции все ок, только по-моему ответ не к вопросу, вторая часть его))ну ты поняла о чем) читала, что если единственное число, то будет gliel'ho + глагол в пассато, ma se plurale - sempre glieli e gliele?? с апострофом в единственном числе. вот так)))
иногда в голове рождаются такие мысли,что тараканы аплодируют стоя....
Re: Вопросы по итальянскому
вс, 14/10/2012 - 14:27 — Саt0глагол в пассато проссимо меняет свое окончание в соответствии с pronome ditretto (chi? che cosa?) и с двойными также. Т.е. если используешь местоимение женского рода, то окончание глагола тоже женского, если множ число-окончание множ числа.
ne используется когда речь идет о количестве: es. Ne ho comprate due. non si dice LE ho comprate due.
в первом предложение речь идет о двух ящиках пива ( а не одух пивах)) due casse.
надеюсь понятно описала))
А проверь меня еще... То есть, если речь идет не числах, а просто о розах, тогда gliele?
Например:
A: Le rose, chi gliele ha date?
B: Io! Gliene ho regalate dodici.
Правильно? ))
Re: Вопросы по итальянскому
вс, 14/10/2012 - 14:15 — Саt0Grazie mille!! Теперь всё понятно! Ура!! ))) А то в моей книге ничего не объясняют, видимо думают, что уже должна знать! )))
Re: Вопросы по итальянскому
вс, 14/10/2012 - 11:45 — Katik8120глагол в пассато проссимо меняет свое окончание в соответствии с pronome ditretto (chi? che cosa?) и с двойными также. Т.е. если используешь местоимение женского рода, то окончание глагола тоже женского, если множ число-окончание множ числа.
ne используется когда речь идет о количестве: es. Ne ho comprate due. non si dice LE ho comprate due.
в первом предложение речь идет о двух ящиках пива ( а не одух пивах)) due casse.
надеюсь понятно описала))
иногда в голове рождаются такие мысли,что тараканы аплодируют стоя....