У меня вопрос к тем, кто живет в Италии)
Вы не забываете русский язык? Какие-то отдельные слова?)
У меня недавно так получилось, что два дня я работала над переводами и была погружена в это с головой. Не знаю в этом ли дело, но на следующий день я пол часа вспоминала (действительно пол часа) как будет Londra по-русски. Хоть убей не могла вспомнить.
А больше всего меня убило то, что я употребляла слово "Фальс" вместо "Фальши", думая, что у нас такое есть) (от слова "Falso").
Так это я не живу в Италии... Вам наверно еще тяжелее :D
А может это я одна такая...
Вечная помесь из языков получается. Из-за того, что итальянский крепко осел в голове, я уже и по-английски-то толком разговаривать не могу. Мне сначала приходит в голову итальянский вариант перевода, а потом с него я перевожу на английский)
В общем, дурка я)
Re: Ммм, а как это по-русски?)
вт, 08/12/2009 - 18:43 — Amata0Я не владею итальянским в совершенстве,но и у меня бывают такие провалы.Например часто хочется вместо русских "спасибо","пожалуйста","немного","как дела","здесь","не знаю","привет-пока" и тд сказать по-итальянски,так не замечаю иногда,когда слова заменяю,а потом приходится исправляться))
Re: Ммм, а как это по-русски?)
вт, 08/12/2009 - 18:39 — Юлия В.Г. (не проверено)Согласна, что к забывание языка не при чём. Это всё из дугой оперы - примерно как я смотрю минуты полторы на тёрку и думаю: "И куда ж я тёрку засунула?" Или прихожу в кладовку и останавливаюсь в раздумьях - и чего пришла? То же самое и с языком. Ко мне моя подруга-румынка регулярно обращается по-румынски, на что я ей так же регулярно отвечаю: "Jes". Жрём вместе. Т.е я хотела написать "ржём вместе". Вот видите ...
Re: Ммм, а как это по-русски?)
вт, 08/12/2009 - 16:45 — Natalina07 (не проверено)у меня был смешной случай - переводила беседу между русскими и англичанами, беседа затянулась часа на три, потом вдруг с русской стороны раздалась реплика на аглийском, я повернулась и автоматом перевела ее на русский - в ответ услашала от англичанина " ДА, ДА, ДА"
это называется крыша едет, ничего общего с забыванием языка не имеет.
Re: Ммм, а как это по-русски?)
сб, 05/12/2009 - 09:25 — Aventura0Я, к сожалению, не успеваю отвечать на каждый комментарий и направлять тему беседы) И неудивительно, что люди уходят от темы совсем в другую степь) Я ни в коем случае не говорила об умышленном забывании и коврятании своего языка. Боже упаси.
Re: Ммм, а как это по-русски?)
пт, 04/12/2009 - 19:10 — Юлия В.Г. (не проверено)Мне самой лично кажется, что моё происхождение у меня на лбу написано, причём большими буквами, но итальянцы почему-то меня почти всегда принимали за свою, даже когда я ещё не жила тут постоянно. Это меня, честно говоря, несколько напрягало - я тогда не так хорошо говорила по-итальянски, как сейчас, так что, когда открывала рот, неприятно было видеть меняющиеся в сторону разочарования физиономии. А муж мне говорит, что у меня не внешность славянская, а походка украинская - в смысле, что я хожу, как украинские тётеньки определённого возраста.
Разумеется, итальянский не является моим "вторым родным", и думаю, пройдёт ещё много лет, прежде чем им станет (и не знаю, станет ли). Конечно, словарный запас у меня ниже, чем у носителей языка, с устной грамматикой проблем нет (на письме пока ещё допускаю ошибки, увы). Иногда с пристрастием допрашиваю мужа, как я говорю, так он отвечает, что я уже разговариваю лучше некоторых итальянцев (например, употребляя congiuntivo), а по поводу акцента - что если очень прислушаться, то некоторые могут задаться вопросом "из какого региона Италии она приехала". Был смешной случай месяца 3 назад. Стою разговариваю в группе итальянцев (званый вечер, все только прибыли, друг с другом не знакомы). Подбегает моя подруга и говорит: "Ах, простите, я же вас не представила. Вот дотторесса Джулия ... - наш представитель на русском рынке", на что что одна из присутствующих дам реагирует с приятной улыбкой: "О, а Вы что, говорите по-русски?" Мы с моей подругой (итальянкой) прыснули, и она ответила: "Нет, она говорит по-итальянски, а по-русски она живёт, потому что оттуда приехала" И дама:"Ну надо же, если бы вы не сказали, ни за что бы не подумала", и потом весь вечер безуспешно пыталась уловить в моей речи практически несуществующий акцент.
Я вообще заметила, что когда я разговариваю в ситуации свободного общения, то речь льётся совершенно свободно (как русская, так и итальянская), а вот когда дело касается неожиданных ситуаций или ситуаций, связанных с повышенной ответственностью, внезапно возвращается заикание, которое у меня было в детстве, и я начинаю забывать самые простые слова, причём на любом языке. Однажды при переводе (письменном) полезла в словарь за словом ombra! И на старуху бывает проруха.
Разумеется, я согласна с Антоном и Валерией, думаю так же, как и они. Зацепил меня тон комментариев, а не их содержание. Думаю, потому, что и сама бываю излишне резкой и знаю за собой, что могу незаслуженно обидеть человека, так что приходится себя сдерживать, особенно когда пишу, хотя иногда так и хочется "вмазать" - типа "Ну ты и дура". Но - что позволено Юпитеру, как говорится, не позволено быку. Пардон за оффтоп.
Re: Ммм, а как это по-русски?)
пт, 04/12/2009 - 16:19 — AnastasiaRI0Мне говорят итальянцы, что у меня нет русского ацкента. Но внешность-то русская! Никуда от своих корней не уйти, да и не надо!
Re: Ммм, а как это по-русски?)
пт, 04/12/2009 - 16:15 — Антон ГроссИммиграция в Италию Facebook YouTube Telegram Twitter
Re: Ммм, а как это по-русски?)
пт, 04/12/2009 - 16:02 — AnastasiaRI0Анастасия,точно,правильное слово "перегрузка"!Я не хочу забывать родной язык,но частенько в разговорах с мамой или русскими подружками просто не можешь вспомнить некоторые слова...я например,недавно маме не могла сказать по-русски слово "улитка"..ну вылетело из головы...пришлось объяснить маме "слизняк с домиком"...она сразу же поняла...да и я тут же вспомнила
Ну так про то и речь. Я сама выше аналогичный пример привела. Тут мы уже ушли в тему о намеренном "забывании" языка.
Re: Ммм, а как это по-русски?)
пт, 04/12/2009 - 15:51 — Mela-2Домa,прaвдa,один рaз,девушкa тaк говорилa нa итaльянском,что итaльянцы не верили,что онa из Укрaины,дa и внешность у неё былa не типичнaя.
Re: Ммм, а как это по-русски?)
пт, 04/12/2009 - 15:47 — Coccinella0Анастасия,точно,правильное слово "перегрузка"!Я не хочу забывать родной язык,но частенько в разговорах с мамой или русскими подружками просто не можешь вспомнить некоторые слова...я например,недавно маме не могла сказать по-русски слово "улитка"..ну вылетело из головы...пришлось объяснить маме "слизняк с домиком"...она сразу же поняла...да и я тут же вспомнила
Re: Ммм, а как это по-русски?)
пт, 04/12/2009 - 15:41 — Mela-2У меня,в последнее время,все больше русские словa переплетaются в рaзговоре нa итaльянском,что сaмое печaльное и нa рaботе тоже. Предстaвь меня,рaзговaривaющую с итaльянским клиентом по телефону,и говорящую: сейчaс нон поссо!?! или домa "не xочу кучинaре..." только домa по крaйней мере знaют,что это ознaчaет,и иногдa дaже не зaмечaют,a вот нa рaботе сложнее
Re: Ммм, а как это по-русски?)
пт, 04/12/2009 - 15:40 — Антон ГроссИммиграция в Италию Facebook YouTube Telegram Twitter
Re: Ммм, а как это по-русски?)
пт, 04/12/2009 - 15:36 — AnastasiaRI0Летом у меня начался передоз итальянского в Италии (все везде говорили 24 часа в сутки только на нем, даже, когда мы встречались с итальянцами, у которых были русские жены и девушки, мы тоже почти всегда говорили по-итальянски и отводили душу только в женском кругу). Я начала периодически заговариваться и говорить по-русски со своим любимым. Мне так не хватало русского языка!! Я так скучала, честное слово. Так это за две недели. Наш язык - прекрасный язык, сильный, глубокий. Надо его холить и лелеять и уважать всей сущностью (как нам завидуют нации, у которых нет русской литературы!), особенно на чужбине, не говорю уж про Родину (как я ненавижу засорение русского ненужными английскими словами, заимствования должны быть оправданы!!). Мне так стыдно за соотечественников, которые "косят" под нерусских.
Re: Ммм, а как это по-русски?)
пт, 04/12/2009 - 15:03 — Юлия В.Г. (не проверено)Я прочитала дискуссию по ссылке, очень интересно, только царапнули ... ммм ... излишне категоричные ответы Валерии и Айнура, хотя обычно, уважаемые админы, все ваши комментарии, в том числе и очень резкие, читаю всегда с большим удовольствием и думаю: "Так и надо". Мне кажется, что эта категоричность связана с действительно большой любовью и уважением к родному языку и болью и неприятием любых фактов и людей, его искажающих, намеренно забывающих и отрицающих своё происхождение и культуру (точнее, её отсутствие) - Иваны, родства не помнящие. По сути, разумеется, я с вами согласна, что родной язык - это наша душа, наша колыбель, а иностранный - наше приобретённое богатство, никто ещё не обеднел, выучив дополнительный язык и, разумеется, не обогатился душевно, забыв родной.
В данной же теме речь, по-моему, о другом - о "перегрузе", когда "компьютер зависает". Происходит это явление, по моим наблюдениям, тогда, когда мы слишком устали, в нас влился большой объём информации за короткое время, и мозг просто не справляется с её переработкой и "дымится". За собой подобную путаницу замечаю (очень редко, надо сказать), когда в прямом смысле падаю от усталости и с трудом вспоминаю даже имя соственного сына (дату его рождения в такие минуты не назову даже под угрозой расстрела).
А вот когда человек подобными "забываниями" кичится, то, по-моему, он ведёт себя просто как глупый гусак (или гусыня). Мы же (русские, живущие в Италии) не вставляем "для фасону" русские слова в итальянские фразы, почему же наоборот себе можем позволить? Неуважение к своей культуре, своему языку, своим родителям, себе самому, наконец. Кстати, не думаю, что хорошее знание иностранного (или иностранных) языков и длительное проживание вне Родины непременно ведёт к забыванию родного языка. Что за бред?! И уж тем более не могу представить, как это я по-русски вдруг заговорю с акцентом?!!! Кирпич, разве что, на голову упадёт, да не один. Я и по-итальянски-то говорю практически без акцента, бывает очень забавно видеть вытянутые лица итальянцев, когда я "открываю своё истинное лицо" (а делаю это всегда).
Re: Ммм, а как это по-русски?)
пт, 04/12/2009 - 11:57 — Антон ГроссЯ об этом думаю очень негативно.
Иммиграция в Италию Facebook YouTube Telegram Twitter
Re: Ммм, а как это по-русски?)
пт, 04/12/2009 - 11:50 — Halloween0Меня тоже порой переклинивает. Особенно; когда бываем в России. Могу; например; сказать что нибудь своим двухязычным детям на русском; и тудже; повернувшись к своей русской; племяннице продолжить на итальянском. А эта приколистка слушает-слушает; а когда я выдохнусь:" Теть Ир! А теперь еще раз и на русском!".
Re: Ммм, а как это по-русски?)
пт, 04/12/2009 - 11:26 — Sunna0Я тоже переводчик. Очень часто такое бывает, особенно когда долгое время общаюсь с аморе.
Летом он прилетал на месяц, так когда кто-то мне звонил, я говорила медленно, вспоминая и подбирая слова... Ужас, так хотелось перескочить на привычный английский!
А сейчас ничего, привыкла уже. Но особенно прикольно синхронный перевод на каком-нибудь семейном ужине. Я часто "зависаю" и начинаю с аморе говорить по-русски, а с родственниками на английском! У всех выражение лица одинаковое:
Re: Ммм, а как это по-русски?)
пт, 04/12/2009 - 09:15 — AnastasiaRI0Спокойно! Я тоже переводчик. Иногда после нескольких дней особенно устного перевода бывают глюки. Летом после двух недель в Италии дома не могла вспомнить как сковородка по-русски. Так и сказала: где у нас эта штука для блинов.
Но это просто перегрузка памяти. Язык мы не забываем и забыть не можем.