Booking.com

Про Италию 100 лет тому назад

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя Антон Гросс.

Хочу привести 2 отрывка из рассказа написанного в 1910 году.

Отрывок из "Город лени и музыки. -- Cartolina postale. -- Способ Крысакова. -- Способ Мифасова. -- Способ Сандерса. -- Демократия и аристократия. -- Пир с нищенкой. -- Сандерс втягивается в лихорадку. -- Лечение"

Ах, эти итальянцы... Над ними можно смеяться, но не любить их нельзя.

Уличная толпа сплошь состоит из беспардонных лгунов, мелких мошенников и попрошаек, но это такая веселая живая толпа, плутовство их так по-дикарски примитивно и неопасно, что не сердишься, а только добродушно смеешься и отмахиваешься.

   -- Cartolina postale.

   -- No, signore.

   -- Cartolina postale!!

   -- No, no!

   -- Cartolina postale!!

   -- He надо, тебе говорят!!

   -- Русски! Ошень кароши cartolina... Molto bene.

   -- Русски, а? Купаться! Шеловек! Берешь cartolina postale?

   -- Убирайся к черту! Алевузан, пока тебе не попало.

   -- Господин, купаться, а? -- заискивающе лепечет этот разбойничьего вида детина, стараясь прельстить вас бессмысленными русскими словами, Бог весть когда и где перехваченными у проезжих forestieri russo.

   Я сначала недоумевал -- чем живут эти люди, от которых все отворачиваются, товар которых находится в полном презрении и его никто не покупает?

   Но скоро нашел; именно тогда, когда этот парень шел за мной несколько улиц, переходил мостики, дожидался меня у дверей магазинов, ресторана и, в конце концов, заставил купить эти намозолившие глаза венецианские открытки.

   -- Ну, черт с тобой, -- сердито сказал я. -- Грабь меня!

   -- О, руссо... очень карашо! Крапь.

   -- Именно -- грабь и провались в преисподнюю. Ведь ты, братец, мошенник?

   -- Купаться, -- подтвердил он, подмигивая. Замечательно, что венецианцы знают одно только это русское слово и употребляют его в самых разнообразных случаях.

   У Крысакова, по обыкновению, своя манера обращаться с этими надоедливыми комарами.

   Он мерно шагает, не обращая ни малейшего внимания на приставания грязнорукого, темнолицего молодца, нагруженного пачками открыток и альбомов. Тот распинается, немолчно выхваляет свой товар, забегает спереди и сбоку, заглядывает Крысакову в лицо, -- Крысаков с каменным, сонным лицом шагает, как автомат. И вдруг, среди этой болтовни и упрашиваний Крысаков неожиданно оборачивается к преследователю, раскрывает сомкнутый рот и издает неожиданно такой пронзительный нечеловеческий крик, что итальянец в смертельном ужасе, как бомба, отлетает шагов на двадцать. У Крысакова опять спокойное каменное лицо, и он равнодушно продолжает свой путь.

   Мифасов, наоборот, враг таких эксцентричностей. Разговор его с этими паразитами -- образец логики и внушительности.

   -- Cartolina postale! -- в десятый раз ревет продавец.

   -- Милый мой, -- оборачивается к нему Мифасов. -- Ведь мы уже тебе сказали, что нам не надо твоих открыток, зачем же ты пристаешь? Когда нам будет нужно, мы сами купим, а пока -- настойчивость твоя останется бее всякого результата.

   У каждого свой характер. Сандерс и здесь остается Сандерсом.

   -- Carrrrrtolina postale!!!

   Сандерс останавливается и начинает аккуратно пересматривать все открытки. Он берет каждую и медленно подносит ее к близоруким глазам. Пять, десять, двадцать минут...

   -- Нет, брат. Плохие открыточки.

   Умирающий от скуки итальянец рад, наконец, когда эта пытка кончается, хватает забракованные открытки и удирает в какую-нибудь щель, чтобы прийти в себя и собраться с духом.

***

Отрывок из "Купанье на Лидо. -- "Русским языком я тебе говорю!" -- Гондолы. -- Паразиты. -- Собор св. Марка. -- Перепроизводство дожей. -- Школа св. Маргариты. -- Снова и снова Сандерс болен. -- Как мы купались"

Когда мы одевались, я услышал в соседней кабинке странный диалог.

   Незнакомый сиплый голос говорил:

   -- Русским языком я тебе говорю или нет: принеси мне лампадочку вермутцу позабористее.

   Голос слуги при кабинках -- старого, выжженного солнцем итальянца-старика в матроске (я его видел раньше) отвечал:

   -- Нон каписко.

   -- Не каписко! Чертова голова! Не каписко, а вермут. Ну? Русским языком я тебе, кажется, говорю: вермут принеси, понимаешь? винца!

   -- Нон каписко.

   -- Да ты с ума сошел? Кажется, русским языком я тебе говорю... и т. д.

   -- Слушайте! -- крикнул я. -- Вы русский?

   -- Да, конечно! Кажется, русским языком говоришь этому ослу...

   -- На них это не действует... Скажите ему по-итальянски...

   -- Да я не умею.

   -- Как-нибудь... "прего, синьоре камерьере, дате мио гляччио вермуто..." Только ударение на "у" ставьте. А то не поймет.

   -- Ага! Мерси. Эй ты, смейся паяччио! Дате мио, как говорится, вермуто. Да живо!

   -- Субито, синьоре, -- обрадовался итальянец.

   -- То-то, брат. Морген фри.

1910 г.

Аркадий Аверченко, ровно 101 год тому назад.

Изображение пользователя tatisiri.
Почетный участник

Re: Про Италию 100 лет тому назад

xa-xa,очень верно нaписaно,a после вaшиx слов зaдумaлaсь,a ведь верно сто лет нaзaд зaмуж зa грaницу не шли,что-то изменилось в нaс

Изображение пользователя ragioniere.

Re: Про Италию 100 лет тому назад

Ainur пишет:

Не каписко, а вермут. Ну?


Спасибо, Антон!

Изображение пользователя Оля71.
Почетный участник

Re: Про Италию 100 лет тому назад

Ainur пишет:

У Крысакова, по обыкновению, своя манера обращаться с этими надоедливыми комарами.

   Он мерно шагает, не обращая ни малейшего внимания на приставания грязнорукого, темнолицего молодца, нагруженного пачками открыток и альбомов. Тот распинается, немолчно выхваляет свой товар, забегает спереди и сбоку, заглядывает Крысакову в лицо, -- Крысаков с каменным, сонным лицом шагает, как автомат. И вдруг, среди этой болтовни и упрашиваний Крысаков неожиданно оборачивается к преследователю, раскрывает сомкнутый рот и издает неожиданно такой пронзительный нечеловеческий крик, что итальянец в смертельном ужасе, как бомба, отлетает шагов на двадцать. У Крысакова опять спокойное каменное лицо, и он равнодушно продолжает свой путь. 

Надо мне этот способ взять на вооружение, если окажусь в туристических местах

Изображение пользователя Оля71.
Почетный участник

Re: Про Италию 100 лет тому назад

Зачиталась! Спасибо!! И как это тебя угораздило

Поддерживатель поддерживателя

Изображение пользователя ken1967.
Почетный участник

Re: Про Италию 100 лет тому назад

Ainur пишет:

 А замуж за итальянца не было моды в то время выходить :)

 

Кен из Кении , но бываю в Чад(т)е .

Изображение пользователя fietta.

Re: Про Италию 100 лет тому назад

 

Tata
Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Re: Про Италию 100 лет тому назад

Natali W пишет:
Я имела в виду, судя по текстам, что итальянцы были людьми вторго сорта для наших баринов...
Ну не знаю, для баринов они и сейчас не первого :) А замуж за итальянца не было моды в то время выходить :)

По-моему итальянцы такие-же суетливые, веселые и хитрые как и были. Берлускони чего стоит, персонаж.

Вот еще из того же рассказа кусочек:

***

Стоит только показаться иностранцу, как поднимается неимоверный крик десятков хриплых глоток: 

— Гондола, гондола, гондола! 

Выйдя из гостиницы (тут же на пьяццете), я подхожу к берегу и делаю знак. С радостным воем гондольер прыгает в гондолу и, как птица, подлетает ко мне. Сейчас же откуда-то из-за угла дома вылетают: 1) здоровенный парень, роль которого — подсадить меня, поддержав двумя пальцами под локоть; 2) другой здоровенный парень, по профессии придерживатель гондолы у берега какой-то палочкой, — хотя гондола и сама знает, как вести себя в этом случае; 3) нищий, — по профессии пожелатель доброго пути, и 4) мальчишка-зритель, который вместе с остальными тремя потребует у вас сольди за то, что вы привлекли этой церемонией его внимание. 

Я сажусь; поднимается радостный вой, маханье шапками и пожелания счастья, будто бы я уезжаю в Африку охотиться на слонов, а не в ресторанчик через две улицы. 

При этом все изнемогают от работы: парень, который подсаживал меня двумя пальцами, утирает пот с лица, охает и, тяжело дыша, придерживает рукой готовое разорваться сердце; парень, уцепившийся тоненькой палочкой за борт гондолы, стонет от натуги, кряхтит и всем своим видом показывает, что если в Италии и существуют каторжные работы, то только здесь, в этом месте; нищий желает вам таких благ и рассыпается в таких изысканных комплиментах, что не дать ему — преступно; а ротозей-мальчишка вдруг бросается в самую средину этого каторжного труда и немедленно принимает в нем деятельное участие: поддерживает под локоть того парня, который поддерживал меня. 

Если вдумаешься в происшествие, то только всего и случилось, что я сел в лодку... Но сколько потрачено энергии, слов, споров, советов и пожеланий. Четыре руки с четырьмя шляпами протягиваются ко мне, и четверо тружеников, получив деньги, дают клятвенное уверение, что теперь, после моего благородного поступка, обо мне позаботятся и Святая Мария, и Петр, и Варфоломей! 

Я говорю гондольеру адрес, мы отчаливаем, тихо скользим по густой воде и, после получасовой езды, подплываем к самому ресторану. Кто-то на берегу приветствует меня радостными кликами. Кто это? Ба! Уже знакомые мне: придерживатель гондолы, подсаживатель под руку, пожелатель счастья и мальчишка поддерживатель поддерживателя под руку. 

Они объясняют мне, что слышали сказанный мною гондольеру адрес и почли долгом прийти сюда, чтобы не оставить доброго синьора в безвыходном положении. Опять кипит работа: один придерживает гондолу, другой суетливо призывает благословение на мою голову, третий меня придерживает под руку, а четвертый поддерживает третьего. 

Милая, голодная, веселая, мелко-жульническая и бесконечно-красивая даже в этом жульничестве Италия! 

Нас обманывали на каждом шагу, но так мелко, так дешево, что мы только посмеивались. 

Изображение пользователя Natali W.

Re: Про Италию 100 лет тому назад

Ainur пишет:

Natali W пишет:

Антон, спасибо огромное! Зачиталась! О времена, о нравы! Как все изменилось! Изменилось в диаметрально-противоположную сторону...

Да? А я бы так не сказал, по-моему все также. Вместо итальянцев "картолины" продают негры, русские туристы все также пытаются говорить по-русски, в тратториях по лучше, наварное, но все равно легко попасть на ужасную кухню. "Пауки", т.е. морские гады, стали в моде :)

Я имела в виду, судя по текстам, что итальянцы были людьми вторго сорта для наших баринов...

Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Re: Про Италию 100 лет тому назад

Natali W пишет:

Антон, спасибо огромное! Зачиталась! О времена, о нравы! Как все изменилось! Изменилось в диаметрально-противоположную сторону...

Да? А я бы так не сказал, по-моему все также. Вместо итальянцев "картолины" продают негры, русские туристы все также пытаются говорить по-русски, в тратториях по лучше, наварное, но все равно легко попасть на ужасную кухню. "Пауки", т.е. морские гады, стали в моде :)

Изображение пользователя Natali W.

Re: Про Италию 100 лет тому назад

Антон, спасибо огромное! Зачиталась! О времена, о нравы! Как все изменилось! Изменилось в диаметрально-противоположную сторону...

Изображение пользователя Ottobre.

Re: Про Италию 100 лет тому назад

 Н.В.  Гоголь  в  Риме  писал  свои  знаменитые  «Мертвые  души»,  Ф.М.
Достоевский во Флоренции – «Идиота», И.С. Тургенев  начал  писать  в  Италии
«Дворянское гнездо».  Завершив дипломатическую карьеру,  приезжает в  Италию
и Ф.И. Тютчев. Весной 1912 года русские поэты Н.С. Гумилев и  А.А.  Ахматова
совершают «головокружительную» поездку по Италии, под  впечатлением  которой
Гумилев создает цикл «итальянских» стихов.
      А.А. Блок   несколько  лет  живет  в  маленьком  местечке  Сеттиньяно,
недалеко от Флоренции.  Большой  цикл  лирических  стихов  стихотворений  он
посвящает этой стране.
      Большой период жизни провел в Италии М. Горький, поэтому у любого из этих

писателей можно найти строки про Италию и итальянцев.Аверченко не исключение, довольно

забавно...

Изображение пользователя Антон Гросс.
VIP-участник

Re: Про Италию 100 лет тому назад

Natta пишет:

Ой, какое удовольствие от прочитанного! А еще есть? 

Это один из рассказов Аверченко. Есть в электронном формате вот тут.

Еще отрывок из рассказа про Венецию:

 Начиная с Венеции, мы разбились на две резкие группы: Мифасов и Сандерс — благомыслящая, умеренная группа, я с Крысаковым — бесшабашная разгульная пара, неприхотливая и небрезгливая до последней степени. Мы якшались с подонками населения, пили ужасное грошовое вино, ели каких-то пауков, каракатиц и разных морских чудовищ, пожирали червяков, похожих на макароны, и макароны, очень смахивавшие на червяков, а Мифасов и Сандерс, обедая в приличных дорогих ресторанах, лишь изредка ходили за нами, наблюдая издали за нашими поступками. 

     Однажды мы затащили их в такую остерию, что Мифасов, прежде чем сесть на скамью, покрыл ее осторожно газетой. 

      — Ну, ребятки, — оскалил зубы Крысаков. — Покушаем, ха-ха, покушаем... Женщина! Синьора хозяйка! Дайте нам вон этих штучек и этих... Эту рыбку зажарьте да макарон закатите посмешнее. Да кьянти не забудьте, лучшее, что есть в вашем погребе. 

     Нам подали стряпню, о которой лучше не говорить, и вино, о котором нужно сказать только то, что хотя бутылка и была покрыта паутиной, но, вероятно, в этом погребе паук содержался на определенном жалованья — так все было нехорошо сделано. 

      — А вы что же, милые? — радушно обратился Крысаков к Мифасову и Сандерсу. — Кушайте, угощайтесь. 

      — Я сыт, — осторожно сказал Мифасов, — и, кроме того, сейчас иду в ресторан. 

     Бедному Сандерсу очень хотелось заслужить наше расположение; он принял молодецкий вид, наложил себе на тарелку немного кушанья и, осмотрев его, спросил: 

      — Это что? Рыба или мясо? 

      — Бог его знает. Среднее между рыбой и мясом. Земноводное. Во всяком случае, оно уже умерло, и вы его не жалейте. 

     Наши друзья смотрели на нас с отвращением, мы на них с презрением... 

     Утолили голод прекрасно, хотя на тарелке осталась целая гора макарон; в остерию зашла нищенка, увидела, что мы оставили недоеденным лакомое блюдо, и попросила разрешения докончить его. 

     Мы радушно усадили ее между застывшим Мифасовым и Крысаковым, налили ей винца, чокнулись и выпили за благополучие красавицы Венеции. 

     Без хвастовства могу сказать, что мы двое чувствовали себя вполне в своей тарелке, отличаясь этим от макарон, быстро перешедших с тарелки в желудок нашей соседки. 

***

Да, Италия была очень бедной страной.

Но Венеция ему очень нравилась, судя по этим строкам:

     Мы в Венеции. 

     Если бы какой-нибудь гениальный писатель обладал таким совершенным пером, что дал бы читателю, не видевшему Венеции, настоящее о ней представление, — такой писатель принес бы много несчастья и тоски читателям. Потому что узнать, что такое Венеция, и не увидеть ее, это сделаться навеки отравленным, до самой смерти неудовлетворенным. 

     Когда я приехал в Венецию, я подумал: 

      — «Ведь миллионы людей живут и умирают, не видя Венеции. Если бы они знали то, чего они лишены, жизнь их потеряла бы краски, и тоска по далекой невыразимой красоте иссушила бы сердце». 

     Я пишу эти строки в холодном угрюмом Петрограде, но стоит мне только закрыть глаза, как я до последних мелочей вижу Венецию. Она врезалась в память неизгладимо, я по ней тоскую и мечтаю, как о далекой прекрасной любовнице, свидание с которой сделает меня снова счастливым. 

***

Изображение пользователя Natta.
VIP-участник

Re: Про Италию 100 лет тому назад

Ой, какое удовольствие от прочитанного! А еще есть? 

Изображение пользователя AnastasiaK.
Заслуженный участникПочетный участник

Re: Про Италию 100 лет тому назад

Странные эти итальянцы, какие-то. Русского языка не понимают!

На Родине твои поступки - это лицо твоей Семьи, а за ее пределами - они лицо твоего Народа...

Изображение пользователя Tutta72.

Re: Про Италию 100 лет тому назад

Судя по отрывку, итальянцы для русских были так себе - нацией второсортной.. А теперь лабуду продают загорелые парни, итальянцы только в консулов наряжаются у стен Колизея...вроде не зазорно

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".
Наверх страницы

Отели в Италии