Booking.com

О любви

Разместить рекламу на «Италия по-русски»
Изображение пользователя Валерия Пиффари.

Одним из нюансов итальянского языка является выражение отношения к человеку. Например, любовь. О чем вы подумали?... Аааа, уже и не только об этом :)

А в итальянском такой путаницы нет, там эти понятия разделены. Любовь бывает плотской и духовной, это вкратце, чтобы не составлять длинный список кого к кому. Любовь к Родине сюда не относится, это выражается одним словом "Patriotismo" от слова "Patria" (Родина).

Итак:

Любовь духовная на итальянском выражается словами "Ti voglio bene" (ти вольё бэнэ), что дословно означает "Я желаю тебе добра", но часто подразумевает то, что мы испытываем к любимой тетушке, когда она переписала на нас свою дачу на Рублевке. Также этим выражением пользуются школьники, которым по возрасту еще не положено намекать на плотские утехи и они невинно указывают на свои пылкие чувства этим тонким намеком на толстые обстоятельства, написав всего три буквы:
 
типа "ты мне нравишься".

Любовь плотская, страстная, с присуствием сексуального желания выражается словами "Ti amo" (ти амо), дословно "Тебя люблю", от слова "amore" - "любовь", эквивалент того, что мы хотим сказать, когда ищем картинки по ключевым словам "I love you":

 

 

 

 

 сюда же относится и "fare l'amore" - "заниматься любовью":

 

 

 

Праздник Сан Валентино относится к тем, кто свои чувства выражает словами "Ti amo", хотя во всем есть исключения Smiley

(с) Запатентовано мной.

Наверх страницы

Отели в Италии